’una furtiva lagrima’ text och översättning till engelska

Precis som Puccinis "Nessun Dorma" hjälpte Luciano Pavarottis dramatiska sångtalanger till att arien "Una furtiva lagrima" blev ännu mer populär än den redan var. ”Una furtiva lagrima" komponerades av Gaetano Donizetti, med en libretto skriven av Felice Romani. Den är populär bland tenorer och är känd som en romanza, som är som namnet antyder, en romantisk aria. Operan "kärlekens elixir" Skrivet i bel canto-stil, som lägger tonvikten på sångarens röst snarare än orkestern, betraktas "L'elisir d'amore" som en komisk opera, eftersom den har en romantik som sin centrala plot och har ett lyckligt slut. Legenden säger att Donizetti skrev opera … Read more

Schuberts gretchen am spinnrade: text och översättning

"Gretchen am Spinnrade" (eller "Gretchen vid snurrhjulet") är namnet på en lögn – en tysk ballad – som komponerades 1814 av Franz Schubert, baserat på en berättelse i Johann Wolfgang von Goethes Faust. I detta stora 18-talsspel har Mephistopheles satsat med Gud om att han kan fördärva den rättfärdiga dödliga Faust. Faust lockas in i en pakt med djävulen, där den stackars forskaren Faust får vad han vill på jorden, med ett löfte att tjäna Mephistopheles i helvetet. En av de saker som Faust vill ha är Gretchen, men romantiken slutar med mord och barnmord. I scen 18 i den … Read more

”la ci darem la mano” texter och översättning

"La ci darem la mano" är en duett som sjungs av Don Giovanni och Zerlina i första akten av Wolfgang Amadeus Mozarts populära opera, "Don Giovanni". Ur publikens perspektiv är det ingen hemlighet att Don Giovanni är ganska kvinnlig. Efter att bara ha försökt förföra en av hans tidigare erövringar utan att inse vem hon var, sköt Don Giovanni snabbt sin tjänare, Leporello, framför sig för att ta början av sin ilska. Leporello sjöng den berömda katalogen Aria och berättade för henne att hon bara var en av de många kvinnor som Don Giovanni har varit med. Ögonblick senare anländer … Read more

’o my dear father’ sångtexter och översättning

De flesta operafans kommer att känna igen "O Mio Babbino Caro" som en av de mest populära sopranarierna. Skriven av den italienska kompositören Giacomo Puccini, uppträder arien under "Gianni Schicchi" från 1918. Denna enaktiga opera, Puccinis enda komedi, inspirerades av Dantes episka dikt "Den gudomliga komedin" och den berättar historien om Gianni Schicchi, en man som bodde i Florens, Italien från 13-talet. Dramatiskt sammanhang I Puccinis opera skickas Schicchi till helvetet för att ha imiterat en död adelsman för att stjäla sin förmögenhet. "O Mio Babbino Caro" sjungs nära början av föreställningen, efter släktingar till den rika Buoso Donati samlas … Read more

Historien och texterna till Beethovens ”ode to joy”

Ludwig van Beethovens "Ode to Joy" komponerades 1824, i den sista satsen av hans sista och förmodligen mest kända symfoni, Symfoni nr 9. Premiären ägde rum i Wien den 7 maj 1824, och trots dess opraktiska och underövad presentation var publiken extatisk. Det var första gången Beethoven hade dykt upp på scenen på 12 år. I slutet av föreställningen (även om vissa källor säger att det kunde ha varit efter andra satsen) sa man att Beethoven fortsatte att dirigera trots att musiken hade avslutats. En av solisterna stoppade honom och vände honom för att acceptera hans applåder. Publiken var väl … Read more

Lär dig texterna till ”du som vet vad kärlek är”

Arien "Voi Che Sapete Che Cosa E Amor" är från "Figaros äktenskap", en av Wolfgang Amadeus Mozarts mest kända operaer. Denna komiska opera framfördes först i Wien 1786 och fortsätter berättelsen om "Barberaren i Sevilla." Kompositören Mozart Wolfgang Amadeus Mozart (27 januari 1756 – 5 december 1791) var redan en välkänd kompositör när han träffade den italienska librettisten Lorenzo Da Ponte 1785. Tillsammans anpassade de historien om "Barberaren i Sevilla, "en populär tidsålder för att skapa" Figaros äktenskap. " När det hade premiär nästa år i Wien, hyllades opera som ett mästerverk. Framgången skulle inte gå obemärkt förbi. Den österrikiska … Read more

Salve regina latin text och engelsk översättning

Den välkända Salve Regina-bönen till Jungfru Maria syngs traditionellt inom den katolska kyrkans timmars liturgi, men under hela musikhistorien har den använts i många klassiska miljöer, inklusive den oförglömliga finalen i Francis Poulencs andra opera, Dialogue des carmelites . Salvereginans historia Även om vissa historiker tror att detta musikstycke har komponerats av munken från 11-talet Hermann från Reichenau, behandlar de flesta musikologer Salve Regina som ett anonymt verk. Det sjungas vanligtvis på latin och ibland talas det som en bön. Dess mest utförda version är en som användes på 12-talet vid Abbey Cluney. Det blev en del av välsignelsen som … Read more

Allmän majortexter från pirates of penzance

WS Gilbert och Arthur Sullivans komiska opera även kallad opera buffa, The Pirates of Penzance, hade premiär i New York Citys 5th Avenue Theatre 1879. Sedan den skapades för över 100 år sedan har den blivit en av de mest framträdande Gilbert och Sullivan operaer. "Den moderna generalmajoren", en satir för den ideala moderna brittiska arméofficern, sjungs av generalmajoren när han först dyker upp i slutet av operans första akt. Det är en otroligt svår låt att sjunga – inte för att den kräver ett extraordinärt sångintervall, utan på grund av den tunga vridningen av de roliga texterna. Det kan … Read more

Ave maria text och engelsk översättning

"Ave Maria" är en av de mest kända och älskade bitarna av kristen religiös musik. Versionen skriven av Franz Schubert sjungs allmänt vid katolska massor och andra kristna religiösa ceremonier: och dess text är en bokstavlig översättning till latin av den berömda "Hail Mary" -bönen. "Hail Mary" -bönen är i sig den viktigaste katolska bönen till Jungfru Maria, den kristna Guds moder. Texten sägs vara ett direkt citat från ärkeängeln Gabriel, när han stiger ner från himlen och dyker upp för Jungfru Maria och berättar för henne att hon har blivit välsignad att bära herren, Jesus Kristus, i hennes livmoder. … Read more

”ubi caritas” texter och engelsk översättning

Det som började som en gregoriansk sång som vissa musikforskare tror har sitt ursprung före bildandet av den katolska mässan, "Ubi Caritas" ("Where Charity Is") har utvecklats till många iterationer och kompositioner. Självets faktiska ursprung är okänt och tvetydigt, även om musikologer och forskare tror att det skrevs mellan 300 och 1100 CE. En annan integrerad sång som användes i den katolska kyrkan, Agnus Dei (Guds lamm), introducerades i den katolska massan i slutet av 600-talet. Inställningar och ritualer Idag utförs "Ubi Caritas" i en mängd olika inställningar och traditioner, inklusive dess typiska användning som en antiphone under den katolska … Read more

Miserere mei, deus texter och översättning till engelska

Gregorio Allegri komponerade detta heliga verk på 1630-talet under påven av påven Urban VIII. Stycket skrevs för användning i Tenebrae-tjänsten på helig onsdag och långfredagen i Stilla veckan. Påven Urban VIII älskade stycket så mycket att han förbjöd det att framföras någon annanstans utanför Sixtinska kapellet. I över 100 år framfördes Algrigis 'Miserere mei, Deus' exklusivt i kyrkan. Den som fångas med en transkription av biten utanför kapellet kan omedelbart uteslutas från kyrkan. (År 1770 var en 14-årig Wolfgang Amadeus Mozart närvarande vid en av föreställningarna medan han turnerade Italien med sin far. Efter att ha hört stycket transkriberade Mozart … Read more

Hitta klassisk musik med shazam

Även för den erfarna lyssnaren, så ofta kommer du att stöta på ett stycke klassisk musik som du inte har hört tidigare. Och ibland är det väldigt svårt att identifiera kompositören. Som med annan musik kan Shazam-smarttelefonappen hjälpa dig att ta reda på vad du lyssnar på exakt. Allt som en användare behöver göra är att öppna appen, hålla enhetens mikrofon nära musikkällan, till exempel en högtalare, och vänta på att Shazam "hör" musiken. För det mesta tar det bara några sekunder för Shazam att berätta om du lyssnar på Bach eller Beethoven (eller någon annan klassisk kompositör som du … Read more

Texterna till Verdis ’va, pensiero’ (’de hebreiska slavarnas kör’) översattes

"Va, Pensiero", annars känd som de hebreiska slavarnas kör, är kanske det mest älskade musikstycket från Giuseppe Verdis opera "Nabucodonosor." Det är så omtyckt att det ofta spelas två gånger, andra gången som en del av ett encore. Den engelska översättningen visar oss parallellerna som Verdi drar mellan hebreerna under assyriskt styre och italienarna under den österrikiska ockupationen i mitten av 1800-talet. Sammanhang Smeknamnet "Nabucco", denna opera i fyra akter äger rum i Jerusalem och Babylon år 583 f.Kr. Den berättar historien om Nebukadnessar, Babyloniens kung, och hebreerna som han har förslavat och sedan skickat i exil. Mot denna tumultiga … Read more

Översättning av ”barberaren i Sevilla” öppningsarien

"Barberaren i Sevilla" (italienska: Il barbiere di Siviglia) är en komisk opera av Giachino Rossini. Den är baserad på den första pjäsen av "Le Barbier de Seville", den tredelade berättelsen om Figaro skriven av den franska dramatikern Pierre Beaumarchais. "Largo al Factorum", Figaros öppningsaria i operans första akt, anses vara en av de mest utmanande operaerna för en baryton att utföra, på grund av dess snabba tidssignatur och krångliga rimstruktur. Modern publik kanske känner igen "Largo al factotum" som en häftklammer för "Looney Tunes" -teckningarna. Historien om 'barberaren i Sevilla' Operan hade premiär på Teatro Argentina i Rom 1816. Betraktas … Read more

The Birds in the Bower texter och översättning

"Les oiseaux dans la charmille" från Offenbachs Les Contes d'Hoffmann är en magnifik sopranaria som inte alltför många sopraner lyckas framföra. Denna svåra aria sjunger i operans första akt efter att Spalanzani, en uppfinnare, skapar sin största uppfinning hittills: en mekanisk docka som heter Olympia. Eftersom uppfinnaren har tappat en stor summa pengar hoppas han att Olympia kommer att få in välbehövlig rikedom. Spalanzani arrangerar en stor fest och bjuder in så många människor han kan. Hoffmann är den första som anländer och när han ser Olympia faller han rakt på ryggen för henne. Hoffmann är omedveten om sin sanna … Read more

’White Christmas’ texter och översättning

"Panis Angelicus" är den näst sista delen av psalmen "Sacris solemniis", som skrevs av Saint Thomas Aquinas på 13-talet. "Panis Angelicus" är latin för "Angles Bread" eller "Angelic Bread." Låten skrevs ursprungligen för högtiden för Corpus Christi, en firande av Jesu Kristi kropp och blod. Denna helgdag gav en tid för högtid och böner för timmassan och liturgin, som omfattade olika psalmer, psalmer, läsningar och böner. År 1872 musikade kompositören César Franck "Panis Angelicus" som en del av en helig komposition. Musikaliska arrangemang Heliga latintexter som Aquinas "Sacris solemniis" har musikats av många kompositörer. Ett av de tidigaste arrangemangen av … Read more

”song to the moon” texter och textöversättning

"Song to the Moon" kommer från Antonin Dvoraks opera, Rusalka, en opera baserad på sagorna om Karel Jaromir Erben och Bozena Nemcova. Rusalka är den mest populära tjeckiska opera i omlopp, och enligt Operabase, ett företag som sammanställer och presenterar statistisk information från över 900 operateatrar runt om i världen, är Dvoraks Rusalka den 36: e mest utförda opera i världen under operasäsongen 2018/19 . En lycklig tillfällighet Dvorak träffade poeten och librettisten Jaroslav Kvapil medan han letade efter ett nytt ämne för att komponera en opera. Av en lycklig tillfällighet hade Kvapil en libretto och han letade också efter … Read more

Verdi’s dies irae texter och textöversättning

Efter att den stora kompositören Gioachino Rossini dog 1868 hade Giuseppe Verdi den lysande idén att sammanställa en rekvisiemassa sammansatt av en handfull av Italiens bästa kompositörer. Samarbetet fick titeln Messa per Rossini och skulle genomföras på den första årsdagen av Rossinis död, den 13 november 1869. Men nio dagar innan premiären skulle spelas övergav ledaren Angelo Mariani och organisationskommittén projektet helt . Den samarbetade massan skulle inte framföras på över 100 år senare; dess första premiär i full längd inträffade 1988 tack vare dirigenten Helmuth Rilling, som framförde stycket Stuttgart, Tyskland. Verdi hade bidragit med Libera mig till samarbetet … Read more

”alma redemptoris mater” texter och översättning

Detta liturgiska verk komponerat av renässanskomponisten Palestrina är ett extremt melodiskt och flytande korverk som komponerades i slutet av 1500-talet med en libretto skriven nästan 500 år innan det. På grund av dess innehåll utförs verket ofta under advent och epiphany, när den katolska kyrkan funderar och mediterar över den välsignade Marias mysterier och hennes jungfrufödelse. Latinska texter Mor till EvaGateway Star-hjälp;Lyft upp, som botar folket: du, som har fött barn;Wond'ring din SkapareEn jungfru före och efter, som vid Gabriels mun,Svara på det, ha barmhärtighet. engelsk översättning Söta Frälsarens mor, passagen till himlen,porten till de dödas andar och havsstjärnan, hjälper … Read more

”farväl till det förflutna” texter och översättning

Giuseppe Verdis opera La Traviata berättar historien om kurtisanen Violetta Valery, som finner kärleken oväntat även när hon dör av tuberkulos. "Addio del Passato" är den aria som Violetta sjunger när hon inser att hon har tappat sin kamp med sin sjukdom. En av världens mest populära operaer, La Traviata är baserad på romanen "La Dame aux Camelias" av Alexandre Dumas, fils (son till författaren till "The Three Musketeers" och "Man in the Iron Mask."), Och hade premiär. i Venedig 1853. Handlingen av la traviata Operan öppnar i Violettas lägenhet, hon firar sin återhämtning efter en ny sjukdom. Den hängivna … Read more