Ave maria text och engelsk översättning

"Ave Maria" är en av de mest kända och älskade bitarna av kristen religiös musik. Versionen skriven av Franz Schubert sjungs allmänt vid katolska massor och andra kristna religiösa ceremonier: och dess text är en bokstavlig översättning till latin av den berömda "Hail Mary" -bönen.

"Hail Mary" -bönen är i sig den viktigaste katolska bönen till Jungfru Maria, den kristna Guds moder. Texten sägs vara ett direkt citat från ärkeängeln Gabriel, när han stiger ner från himlen och dyker upp för Jungfru Maria och berättar för henne att hon har blivit välsignad att bära herren, Jesus Kristus, i hennes livmoder.

"Hail Mary" -texten finns i Nya testamentet i den judisk-kristna bibeln, i Lukas bok, kapitel 1, vers 28. Liksom de flesta böcker i Nya testamentet skrevs Lukas ursprungligen på Koine grekiska, ett vanligt språk till diasporakristna samhällen i östra Medelhavet. Bönens eventuella utveckling till latin började för nästan 1,000 år sedan och det tog sannolikt 500 år eller mer att nå sin nuvarande form.

Ave maria grekisk originaltext

Theotokos Jungfru, gläd dig, gläd dig Mary,
⁇ Κύριος μετὰ σοῦ. εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί,
καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου,
ὅτι Σωτῆρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν.

Ave Maria Latin Text

Hej Maria, full av nåd, Herren är med dig.
Du,
och frukten av din livmoder, Jesus.
Guds mor
Be för oss syndare,
nu och vid vår döds timme. Amen.

Ave maria engelsk översättning

Hej Maria, full av nåd, Herren är med dig.
Välsignad är du bland kvinnor,
och välsignad är din livmods frukt, Jesus.
Heliga Maria, Guds Moder,
be för oss syndare,
nu och i vår döds timme. Amen.

Kända ave maria-låtar och deras kompositörer

Ave Maria är en av de mest kända och välkända bönerna i hela västvärlden, känd för många människor som inte är kristna eller religiösa alls. Dess innehåll inspirerade ligor av kompositörer och musiker att skriva några av deras mest minnesvärda verk. Nedan följer en handfull av de mest kända av Ave Maria-kompositionerna som hörs över hela världen.

  • Bach / Gounod (lyssna)
    1853 improviserade den franska kompositören Charles Gounod en melodi till Johann Sebastian Bachs Piano Prelude No. 1 in C Major, som Bach publicerade 1722 som en del av "The Well-Tempered Clavier", en bok med pianomusik som Bach skrev för att sälja till studenter intresserade av att lära sig och göra sin pianoteknik perfekt. Gounods verk publicerades ursprungligen för violin / cello med piano och harmonium, men 1859, efter att ha fått en begäran från Pierre-Joseph-Guillaume Zimmermann (Gounods framtida svärfar som transkriberade Gounods improvisation) släppte Jacques Léopold Heugel en sångversion med melodin inställd på texten till Ave Maria-bönen.
  • Mascagni (lyssna)
    Mascagni's Ave Maria är en anpassning av hans älskade Intermezzo (ett musikstycke framfört mellan två scener eller akter i en opera) från opera, Cavalleria Rusticana.
  • Schubert (lyssna)
    1825 komponerade Schubert "Ellens Dritter Gesang" (Ellens tredje sång) och inkluderade den i sin samling av sju låtar med titeln "Liederzyklus vom Fräulein vom See" ("Lady of the Lake"). Schubert baserade sitt arbete på Walter Scotts episka dikt med samma titel. Schuberts ursprungliga publicerade poäng för den här låten var inte inställd på den latinska bönen trots dess inledande fras "Ave Maria."
  • Stravinsky (lyssna)
    Stravinsky växte upp i den ryska ortodoxa kyrkan, men i sitt unga vuxna liv "sattes hans religiösa praxis" så att säga. Det var inte förrän han återvände till kyrkan att han skrev en serie med tre motetter avsedda att användas inom ortodoxin: "Herrens bön" (1926), "Credo" (1932) och "Ave Maria" (1934). Stravinsky komponerade alla tre verk i slavisk text, sedan femton år senare, efter att ha flyttat till USA, publicerade han verken med latinska texter.
  • Verdi (lyssna)
    Denna sublima aria sjunger i den fjärde akten i Giuseppe Verdis opera, "Otello", av Desdemona. Att veta att hon kan dö den kvällen i händerna på sin man Otello, ber Desdemona sin tjänare Emilia att förbereda sin brudklänning med instruktioner att begrava henne i den om hon dör den kvällen. När Emilia lämnar ber Desdemona till jungfru Maria och ber henne be för syndaren, de svaga, de förtryckta, de mäktiga, de olyckliga och för dem i timmen för deras död.