Frågor med tagg 'dubbing'

1
svar

How är dubbing klar för kampsekvenser?

Vad sägs om dubbing för kampsekvenser? Skar skådespelarna dubblett för kampsekvenserna eller är det någon annan metod som används som att använda det ursprungliga ljudet tillsammans med bakgrundsmusiken?     
uppsättning 14.01.2016 07:39
1
svar

Are David Attenborough dokumentärer fortfarande kallas i USA?

När jag bodde i USA år 2007 märkte jag att "Planet Earth" drevs av Sigourney Weaver. (Detta gjorde Attenboroughs hänvisning till "Alien" när man pratade om myror smittade av cordyceps lite ironiskt) Har andra dokumentärer av Attenborough ka...
uppsättning 06.02.2016 10:00
0
svar

I vilken grad kallas versioner av Shakespeare-anpassningar av befintliga officiella översättningar?

När man tittar på dubblerade versioner av Shakespeare-spel som är anpassade till film (som använder den ursprungliga dialogen, i motsats till lösa anpassningar) och översatt till mitt språk, kallas de naturligtvis på samma sätt som den ursprungl...
uppsättning 21.06.2016 13:55
6
svar

Subtitling vs dubbing och vice versa

Vad är fördelarna med tittare av textning över dubbing - eller dubbning över textning av utländsk TV och film? Jag har lagt märke till att vissa medier kommer att välja undertexter, medan andra väljer att dubba. Det måste finnas både för...
uppsättning 25.09.2015 10:34
1
svar

Sjungas engelska språken i "American Dad" på betraktarens modersmål när de sändes i icke-engelsktalande länder?

Till exempel: När American Dad sänds i Tyskland på tyska är de ursprungligen engelskspråkiga låtarna "Är hon inte varm nog" och "Vi har varit dåliga" (Krampus och Steve duet) sjungit på tyska?     
uppsättning 19.09.2016 04:06
1
svar

Vår du att börja titta på engelska filmer som icke-modersmål? [stängd]

Jag är inte en engelsktalare. Där bor jag engelska filmer. Jag hör emellertid att många människor tittar på tv-serier eller filmer på engelska (över internet) av flera anledningar, till exempel att få den ursprungliga dialogen och även förbättra...
uppsättning 06.10.2016 23:22
1
svar

Varför gjorde franska kanadensare dubbar Slap Shot i Kanada Quebec franska istället för kanadensiska franska?

Amerikanska filmer kallas vanligtvis i kanadensiska franska (kanadensiska röster med fransk accent) först, då dubblades i franska franska (franska röster). Den första dubbningen är fortfarande lättförståelig för en fransk lyssnare. Filmen Sl...
uppsättning 14.04.2017 10:07
1
svar

Varför var låtarna inte översatta / dubbade till tyska?

När jag kollade på Brave på tyska märkte jag att låtarna faktiskt inte varit översatt (och redubbed i enlighet därmed). Snarare än det var de bara kvar i originalet engelska medan resten av filmen döptes till tyska. Även om detta inte nöd...
uppsättning 23.04.2017 22:57