Varför var låtarna inte översatta / dubbade till tyska?

5

När jag kollade på Brave på tyska märkte jag att låtarna faktiskt inte varit översatt (och redubbed i enlighet därmed). Snarare än det var de bara kvar i originalet engelska medan resten av filmen döptes till tyska.

Även om detta inte nödvändigtvis är en ovanlig sak att göra i musikaliska filmer i allmänhet idag, markerar den en stark avvikelse från tidigare Disney-övningar, som alltid brukade översätta och redubla låtarna tillsammans med resten av filmen. Detta har inte blivit gjort tidigare, för de mer klassiskt animerade filmerna, men även på senare tid på ganska liknande saker som Tangled eller Frozen (som släpptes efter < em> Brave ). Brave verkar sålunda sticka ut bland de musikaliska Disney-filmerna och jag undrar varför det är.

Finns det någon information varför de valde att inte översätta / dubba låtarna i Brave tillsammans med resten av filmen i tydlig kontrast till Disney-traditionen? Markerar detta även ett steg mot den övningen för senare filmer kanske?

    
uppsättning Napoleon Wilson 24.04.2017 00:57

1 svar

1

Wikipedia-artikeln om Brave soundtrack säger

Differently from songs from Disney musical movies, in movies where the songs are only used as a background, Disney Character Voices International does not require for them to be dubbed. So, in the Arabic, Cantonese, Croatian, Estonian, German, Icelandic, Japanese, Latvian, Lithuanian, Taiwanese Mandarin, Romanian, Serbian and Slovak dubs, the songs were left in English.

(höjdpunkter av mig)

Detta föreslår att Disney Character Voices International Inc - som är ansvarig för dubbing och översättning - har en (mer eller mindre ) strikt regelsättning

musical songs get translated

background songs stay in original language

Men trots den länkade Wikipedia-artikeln kunde jag inte hitta ytterligare resurser för denna regeluppsättning (ännu).

    
svaret ges 25.04.2017 18:08