Varför fanns inga engelska undertexter under samtalet mellan Michael och Sollozzo?

14

I The Godfather finns en viktig scen i en italiensk restaurang med dialog mellan Michael Corleone och Virgil Sollozzo. Det finns dialog som talas på sicilianska (enligt skriptet ) som inte har engelska undertexter.

SOLLOZZO now begins in rapid Sicilian. MICHAEL listening carefully and nodding every so often. Then MICHAEL answers in Sicilian, and SOLLOZZO goes on. The WAITER occasionally brings food; and they hesitate while he is there; then go on. Then MICHAEL, having difficulty expressing himself in Italian, accidentally lapses into English.

The Godfather är en amerikansk film och dialogen är på engelska med undantag för denna dialog mellan Sollozzo och Michael. (Kanske finns det en del icke-engelsk dialog medan Michael domstolar Apollonia, men jag kan inte komma ihåg)

Den här svaret tillhandahåller engelska översättning för samtalet mellan Sollozzo och Michael.

Min fråga är, Varför fanns det inte engelska undertexter för den här scenen? Filmen är en amerikansk film med engelsk dialog. Denna scen tycktes vara ett viktigt plott för filmen. Finns det en förklaring från filmskapare om varför det fanns inga engelska undertexter för den här scenen?

    
uppsättning steelersquirrel 30.12.2017 08:30

1 svar

16

Ett par anledningar ...

För det första , säger Coppola någonstans i DVD-kommentaren att skådespelarna talade för snabbt för att undertexterna skulle läsas ordentligt och det var en distraktion för publiken, så han lät scenen spela ut visuellt istället .

Walter Murch (Film & ljudredigerare på The Godfather ) förklarade varför Coppola gjorde detta val ...

“It is very bold, even today, to have an extended scene between two main characters in an English-language film speaking another language with no translation. As a result you’re paying much more attention to how things are said and the body language being used, and you’re perceiving things in a very different way. You’re listening to the sound of the language, not the meaning.”

För det andra , även om scenen är viktig, vad Sollozzo säger är egentligen inte .

Hela restaurationsscenen har väldigt lite att göra förhandlingarna utan snarare att döda Sollozzo och McCluskey. Detta är den viktigaste punkten där Michael gör sina ben och sätter sig på vägen för att bli gudfadern.

Det spelar ingen roll vad Sollozo säger , Michael är bunden och bestämd att döda honom (och McCluskey) ... allt spelar ut i Pacinos uttryck och ögon ... så i slutändan , dialogen är inte relevant.

The audience also already knows what this meeting is about—Michael and Sollozzo are trying to reach a truce. That’s not what matters. What’s important is Michael’s emotional and psychological state. Because the dialogue is in a foreign language and therefore “unimportant,” we can focus our full attention on Pacino’s amazing performance. Pacino has to pull off a very difficult feat here—he must convey to the audience his nervousness and doubt while simultaneously conveying to the characters in the scene that nothing is out of the ordinary. The way that Michael glances down, the way his shoulders slightly sag, the frustration in his eyes when his Italian fails him—Pacino creates a subtly physical performance that brilliantly captures the character’s state without giving anything away to the other characters.

Source

    
svaret ges 30.12.2017 13:57