Nessun Dormas texter på italienska och engelska

Även om ingenting slår att lyssna på opera på originalspråket, har entusiaster som bara talar engelska definitivt nytta av en bra översättning - speciellt av några av de mer populära arier, som "Nessum Dorma" från Giacomo Puccinis opera "Turandot".

Skyll på bbc

1990 tog BBC opera till massorna när den använde Luciano Pavarottis återgivning av "Nessun Dorma" som öppnare för dess täckning av årets världscup. Även om musiken var ett ovanligt val för ett sportevenemang, särskilt ett så stort som FIFA-finalen, var ariens italienska arv och texter i perfekt harmoni med evenemanget, som ägde rum i Italien det året. Med miljontals människor över hela världen som tände på sina tv-apparater och radioapparater för att titta på och lyssna på spelen, gjorde Luciano Pavarotti en opera-aria till en sensation över natten.

Sammanhang

I början av operan, som spelas i Peking, Kina, blir Calaf, en okänd prins, kär vid första anblicken med den vackra men stolta prinsessan Turandot. Enligt kungligt beslut måste dock någon friare som vill gifta sig med henne svara på tre gåtor. De som misslyckas dödas. Trots protester från sin far och hans tjänare accepterar Calaf utmaningen och är fast besluten att gifta sig med Turandot.

Till stor glädje för prinsessans far, liksom hela riket, svarar Calaf alla tre gåtor korrekt. Men Turandot vägrar att gifta sig med denna främling. Hon vet inte ens hans namn. Prinsen gör sedan en överenskommelse med henne: Om hon kan ta reda på hans namn innan gryningen kommer han gärna att dö. Om hon inte kan gifta sig. Turandot instämmer och nedräkningen börjar.

Sent den kvällen förklarar prinsessan att ingen kommer att sova förrän hon får reda på namnet på sin friare. I själva verket ropar hon att alla i kungariket kommer att dödas om ingen går fram för att avslöja Calafs identitet. Under tiden sjunger Calaf med säkerhet "Nessun Dorma" - "Ingen ska sova."

Italiensk text

Ingen sömn! Ingen sömn!
Du också, prinsessa,
i ditt kylrum,
guardi le stelle
som darrar av kärlek
och hoppas.
Men mitt mysterium är slutet i mig,
ingen vet mitt namn!
Nej, nej, jag säger det på din mun
när ljuset lyser!
Och min kyss kommer att bryta tystnaden
Det gör dig till min!
(Ingen vet vad han heter! ...
och vi måste tyvärr dö!)
Försvinna, o natt!
Set, stjärnor!
Set, stjärnor!
Jag vinner i gryningen!
Jag kommer att vinna, jag kommer att vinna!

engelsk översättning

Ingen ska sova! ...
Ingen ska sova!
Även du, åh prinsessa,
i ditt kylrum,
titta på stjärnorna,
som darrar av kärlek och med hopp.
Men min hemlighet är gömd i mig,
mitt namn kommer ingen att veta ...
Nörd!...
På din mun säger jag det när ljuset lyser.
Och min kyss kommer att lösa tystnaden som gör dig till min! ...
(Ingen vet vad han heter och vi måste tyvärr dö.)
Försvinna, o natt!
Set, stjärnor! Set, stjärnor!
I gryningen kommer jag att vinna! Jag kommer att vinna! Jag kommer att vinna!