Varifrån kommer den asiatiska maträtten "sang choi bow" från?

3

Jag reser för närvarande i Laos där min favorit lokala maträtt kallas "larb" eller "laap" (i Lao, ลาบ på Thailändska).

När jag beskrev den för min australiensiska vän sa han att det lät som en maträtt som var en av hans favoriter som kallades "San Choi Bow" och beskrev den som "antingen ett sydligt kinesiskt eller vietnamesiskt ord för den kryddiga hakan i ett salladsblad ".

Jag har jagat på Wikipedia och det verkar inte finnas någon engelskartikel om jag nu har hittat en kinesisk Wikipediaartikel och termen dyker upp i ett par artiklar på den engelska Wikipedia. Det finns mycket information på Internet, jag märkte särskilt från Australien. Men informationen är motsägelsefull. Två Yahoo Answers frågor om dess ursprung ger olika svar utan några ytterligare detaljer: Kina , Thailand .

Det finns minst sju andra stavfel som jag kunde hitta, alla kombinationer av "san" vs. "sang", "choi" vs. "choy" och "bau" vs "bow".

För mig ser det ut som kinesiska men jag kunde inte hitta de kinesiska karaktärerna och även om maträtten har ett kinesiskt namn som inte betyder att det inte var ursprungligen från ett grannland.

Kan det vara så att "larb" är en sydostasiatisk version av "sang choi bow" eller är "sang choi bow" ett kinesiskt namn för sin version av "larb"?

Sang choi-båge, från den kinesiska Wikipedia:

Squid-larbiThailand:

Fläsklapp i Laos:

    
uppsättning hippietrail 06.09.2013 11:35

5 svar

4

Förmodligen Hong Kong.

Det är skrivet på kinesiska som "生菜 包", som i Pinyin är "shēngcài bāo" , märkbart annorlunda än någon av de vanliga stavningarna på engelska.
Men på kantonesiska är det "sang1 choi3 baau1 " . Mycket närmare de engelska stavningarna och uttalandet. Kantonesiska talas huvudsakligen i Hongkong, en stor kulinarisk exportör och stort inflytande på "kinesisk mat" i väst.

生菜 betyder "sallat" och betyder "wrap", etc.

Det har faktiskt en Wikipediaartikel , men bara på den kinesiska Wikipedia. Artikeln är mycket kort och Google Translate hanterar inte det bra. Jag kommer att inkludera den kinesiska texten här om någon läsare som kan läsa kinesiska kan hitta något av rätterets ursprung eller historia:

生菜包
维基百科,自由的百科全书

生菜包是一种食品,寓意“生财”。

起源

生菜包源自广州市芳村的坑口生菜会,该活动举办的时间为从农历廿四至廿九一连六日(旧称前三日后三日),这里会设有戏台和比武台,唱粤曲的,舞狮的和比武的登台。为供村民观赏之余家人朋友共聚用餐,小贩便推出生菜包。

材料

生菜菜叶包着特制的饭菜(通常有蚬肉碱菜等馅料)。

這是與食物相關的小作品。你可以通过编辑或修订扩充其内容。

Naturligtvis är det fortfarande möjligt att skålen härstammar utanför Hong Kong, namnet är väldigt bokstavligt och är inte nödvändigtvis det ursprungliga namnet på skålen. Men det är klart att det kom till den engelsktalande världen genom Hong Kong.

    
svaret ges 07.09.2013 18:03
3

Jag kan inte ge dig exakt ursprunget till sang choi bow , men det är verkligen inte från Thailand eller något av dess grannländer. Jag hittade en artikel , författaren har kinesiska / kantonesiska Singapore ursprung och hon sa hon smakar aldrig heller liknande maträtt i sitt hemland heller.

I Australien sang choi bow vanligtvis gjord av malet fläsk eller kyckling, rör stekt med lök, sjalot och olika andra grönsaker, kryddat med sojasås, ostronsås och serveras med salladsblad. Det är ett vanligt alternativ för entrée (aptitretare) i thailändska, veitnamese eller kinesiska restauranger. Skålen fungerade också som en andra kurs för pecking duck (gjord från vänster kött). Olika restaurang skulle ha olika variationer i maträtten. Det enda de har gemensamt är att det alltid kommer med sallat.

Jag kunde komma ihåg att ha liknande maträtt från kinesiska restauranger i Bangkok. Det var också beredd på kött från peking duck men de serverade aldrig det med sallad.

Sang choi bow är waaaaaay annorlunda än larb men. Larb är mer eller mindre en sallad. Faktum är att larbbiff i Australien vanligtvis kallas Thai Biffsallad , även om restauranger normalt använder skivad grillad nötkött i stället för kokt malet kött.

Larb också kryddat med fisksås, chili och limejuice, aldrig med soja eller ostronsås.

    
svaret ges 07.09.2013 17:14
3

Laab på thailändska språket är Verb betyder att hugga kött. Vi har norra Laab och nordöstra Laab som vägen till krydda och smaka är skillnad. Från din bild bläckfisk larb är nordöstra stil kryddor med torkad chili, lime juice, rostad klibbigt ris, fisk sås, socker. Det är smak är surt, först då saltat med lite sött. Det är normalt kryddigt eftersom thailändska människor lägger mycket torkad chili i det och de lägger också till örter: culantro, sjalot, vårlök, mintlöv.

    
svaret ges 11.11.2013 06:07
1

Sang Choi Bow kom från Guangzhou, Kina. Som Sangchoi är sallad på kinesiska, och det uttalas som "För att bli rik" på kinesiska.

    
svaret ges 15.03.2014 04:59
-1

På samma sätt som Thailand har populariserat Muay Thai som eget, har Thailand också gjort detta med Laab. Laab härstammar från Laos. Isan Thai, som är befolket med många Lao-folk, tog denna mat till Thailand och självklart hävdade Thailand det som sin egen. Även gröna papaya sallad härstammar från Laos, kallad tam maak hoong ...

    
svaret ges 21.01.2014 08:52