How ska jag uttrycka slutet av en tid jag får stanna i ett land för att inte förväxla det med viseringens utgång?

5

Jag har blandat dessa begrepp och terminologi vid många tillfällen, åtminstone när jag talar om dem, även om jag i mina ögon känner skillnaden. Jag vet att andra människor gör det och kom precis över det i en fråga och kommentarer här.

Låt mig förklara.

  • En visering ger dig en eller flera poster till ett visst datum när viseringen upphör.

  • Varje post som du beviljas under en viss visering kommer att vara under ett visst antal dagar eller till ett visst datum.

  • Folk hänvisar ofta felaktigt till situationen nummer 2. Som "min visum utlöper". I bästa fall är det tvetydigt, men det är inte ett uppenbart vanligt sätt som de flesta vet att uttrycka det, särskilt när de inte är fullt medvetna om att det är fel.

    Enligt vissa visumregler i vissa länder kan du få komma in i ett land den sista dagen som viseringen är giltig, men du kan fortfarande stanna för den vanliga vistelsen, även om visumet själv har löpt ut.

    På en visering med flera inresor kan du välja mellan två och obegränsade vistelser, varav alla kommer sannolikt att ha en tidsgräns som 30 dagar eller 90 dagar, även om viseringen själv kan vara giltig mellan sex månader och tio år, etc.

    Vad är den bästa koncisa och tydliga terminologin för att skilja situation 2. från situation 1.? (Vilken formulering används i varje engelsktalande land i sina officiella dokument?)

        
    uppsättning hippietrail 18.08.2015 07:15

    4 svar

    6

    Den amerikanska terminologin är "status", jag har läst saker som "status" och "statusens varaktighet" så att den sista dagen du skulle få stanna i USA skulle i allmänhet vara "sista dagen för status" eller kanske den dag då din "status utgår" eller något sådant (med vissa försiktighetsåtgärder finns det också graceperioder och situationer där du får stanna utan status, t.ex. med väntande förändring eller justering av status eller med en asylansökan).

    Den engelska terminologin är "lämna in". Du får stanna i Storbritannien under den tidsperiod som anges när du beviljas "lämna in". Att undersöka detta svar har jag stött på saker som "när ledigheten att gå ut" (Irland) eller "slutet på orlovsperioden" (Storbritannien) för att beskriva slutet av den tidsperiod som en person får stanna kvar i landet.

    Jag tvivlar på att något av detta är särskilt tydligt för alla som inte redan är välkända i alla subtiliteter i viseringsreglerna.

    Schengenvisum fungerar inte på samma sätt, men de relevanta bestämmelserna använder en terminologi som kan vara användbar (om det är lite klumpigt, som ofta är fallet med EU-terminologi): "Maximal längd för godkänd vistelse". I Schengenområdet får du inte stanna längre än viseringens utgång (om du inte får ett annat visum), men frasen kan också användas när och när så är fallet.

    (Även om någon undrar, finns det faktiskt ett land där engelska är ett officiellt språk som ingår i Schengenområdet: Malta. För övrigt är brittiska eller irländska EU-tjänstemän, inklusive översättare, involverade i alla Arbetet med Schengenområdet, även om landet inte ingår i det. På grund av hur domstolen organiseras är det även möjligt för den brittiska domaren i EU-domstolen att vara "föredragande" för en stor Schengen- eller eurofallet - men jag vet inte om det någonsin har hänt.)

        
    svaret ges 18.08.2015 08:09
    4

    Som vanligt har Storbritannien sina egna villkor för dessa typer av saker. Relaxed's svar har introducerat begreppet" lämnar in ", vilket är vad invandringsofficer beviljar i en hamn för tillträde. Det står i motsats till " lämnar förblir ", vilket är något kvalificerat kan få från inlandet i Storbritannien (t.ex. längre lämnar att stanna och obestämd lämnar förblir ').

    För din fråga om antalet dagar finns det två speciella villkor:

    • Oavbruten ledighet , den tid som en person har före den ledighet de har beviljats är utarmad
    • Tillbringade lämnar , hur mycket tid en person har använt mot sitt ursprungliga tillträde.

    Om du använder dessa villkor med en invandringsofficer, kommer de att veta vad du talar om på grund av deras utbildning. Du kommer också att se de villkor som används i formell korrespondens mellan advokater och hemkontoret ...

    -----eller-------

    "Lämna för att komma in", "lämna kvar", "förbrukad ledighet", "outnyttjad ledighet" ... Normala personer är inte skyldiga att känna till dessa villkor och jag har inte sett några bevis för att människor har någon förståelse för deras menande. De kommer att använda saker som "intervall" eller "varaktighet" eller "antal dagar fram till utgången" eller relaterade termer. För vanliga ändamål finns det ingen anledning att inte använda de villkor du är bekväm med.

    Obs! Du kan söka på Google för " Förbrukad ledningsregel " och komma med några träffar om hur det gick in i vanlig språk på en punkt (anmärkning: "spent leave rule" var en politik, inte en regel, och den avskaffades för länge sedan). Du kan också hitta sporadiska referenser i Hansard för alla dessa villkor, men igen är detta förhöjd språk och vanligtvis inte riktade till massförbrukning.

    Obs! Ett inmatningsbevis innehåller fält för startdatum, slutdatum och antal dagar. Men antalet dagar fält innehåller datumskillnaden mellan startdatum och slutdatum eftersom maskinen beräknar den snarare än en person. Om de vill begränsa en persons ledighet till ett visst antal dagar, som 15, kommer de att använda start- och slutdatum för att göra det. I överensstämmelse med terminologietema: din outnyttjad ledighet kommer att tömmas ut på viseringens utgångsdatum.

    Obs! Schengen använder ett annat schema där start / slutdatum kan omringa ett begränsat antal dagar. Ibland kommer jag att tillgripa användningen av Storbritanniens terminologi för att beskriva hur det fungerar, men det här är en enstaka kontextuell användning och inte en del av Schengen-terminologin.

    Se även: Är "turistvisum" och "besökarvisum" två villkor för samma sak?

        
    svaret ges 18.08.2015 12:44
    2

    Japansk terminologi liknar USA. När du dyker upp vid gränsen kontrollerar utrikesdepartementet ditt pappersarbete (pass, avstigningskort, visum om man är skyldig), och om allt är i ordning, kommer han eller hon att ge dig en bostadsort (eller bara status för kort). Din bostadsort har ett utgångsdatum, vilket är det datum då du måste lämna Japan (om du inte ansöker om förlängning, förstås) och anges på landningsbehörighet stämpel som är fäst på ditt pass, såväl som på ditt uppehållskort om du har en.

        
    svaret ges 18.08.2015 18:34
    1

    Visa varaktighet eller Vistelsens längd .

    Till exempel, för USA (medan ESTA inte är visum, exakt), är ett ESTA giltigt i två år. Du får dock bara få upp till tre månader i landet åt gången i USA.

    USA: s ambassad beskriver det bra och använder "vistelsens längd" :

    As example of the difference between the duration of stay permitted in the U.S. and validity of a visa, your visa may be valid for several years, and yet your authorized period of stay, as shown on the Arrival-Departure Record, Form I-94, may be limited to a few weeks.

        
    svaret ges 18.08.2015 07:21