Ar Vardo och Varda två olika människor?

10

När fellesskapet skilde från Lorien sjunger Lady Galadriel en låt i Elven. Sangen talar om Elbereth.

Dikten går så här:

Ai! laurië lantar lassi súrinen,
yéni únótimë ve rámar aldaron!
Yéni ve lintë yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúnë pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.

Sí man i yulma nin enquantuva?

An sí Tintallë Varda Oiolossëo
ve fanyar máryat Elentári ortanë,
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
ar sindanóriello caita mornië
i falmalinnar imbë met, ar hísië
untúpa Calaciryo míri oialë.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!

Som du kan se finns en Vardo och en Varda. När Frodo översatte det talade han bara om Varda. Är det ett typfel eller är Vardo och Varda två olika personer? Eller kanske det är någon Elven grammatisk regel?

    
uppsättning LiliumCandidus 23.03.2015 18:09

2 svar

21

"Varda" och "Vardo" hänvisar till samma person: Vala 1 Varda .

Skillnaden mellan de två orden är en grammatisk regel; Det är i huvudsak skillnaden mellan "Varda" och "Vardas" (som i "tillhör Varda").

Jag kan inte hitta en referens från Tolkien själv för tillfället (någon som har Historia för Middle Earth V kan kunna ge ett citat från diskussionen om Quenya-fonologi i den volymen) , men den här översättningen av Ardalambion 2 översätter linjen (betona deras):

Vardo tellumar nu luini yassen tintilar i eleni ómaryo airetári-lírinen "under Varda's blue vaults wherein the stars tremble in the voice of her song, holy and queenly": Vardo is the genitive of Varda

I kommentarer, Sean Duggan pekar på mig på en Wikibook på Neo-Quenyan morphology som beskriver de genitive reglerna för olika suffixer. Den relevanta regeln är (betonar deras):

In words on -a this final letter is replaced by -o:

máma "sheep" → mámo

Genitalt fall , om du inte är en grammatiknerd, är den egendomliga formen av ett substantiv.

Varda och Elbereth är båda namnen på en av valarnas drottningar, även om Varda är hennes "riktiga" namn och Elbereth är mer en epitel som identifieras i Silmarillion :

With Manwë dwells Varda, Lady of the Stars, who knows all the regions of Eä. Too great is her beauty to be declared in the words of Men or of Elves; for the light of Ilúvatar lives still in her face. In light is her power and her joy. [...] Of all the Great Ones who dwell in this world the Elves hold Varda most in reverence and love. Elbereth they name her, and they call upon her name out of the shadows of Middle-earth, and uplift it in song at the rising of the stars.

The Silmarillion, Valaquenta, Of the Valar

1 Singulär form av "Valar". Vid denna tidpunkt kanske du tänker på dig själv "det verkar väldigt grammatiskt pedantiskt." Ja, det kommer att vara det slags svaret

2 Ardalambion är en fansite underhållen av Helge Kåre Fauskanger , en norsk filolog 3 och Tolkien entusiast. Hans projekt är en av de mest omfattande källorna på Tolkiens konstruerade språk

3 Person som studerar den historiska utvecklingen av språk. Tolkien var också en, du kommer inte bli förvånad över att lära dig

    
svaret ges 23.03.2015 18:17
4

Ja, det är en Quenya grammatisk funktion. Det här är hur Quenyan språk visar uppläggning. Vardo tellumar översätts som vaults of Varda eller Varda's vaults . "

Det finns ett annat exempel på detta i samma låt:

untúpa Calaciryo míri oialë

Calaciryo míri betyder the treasure (jewels) of Calacirya .

    
svaret ges 23.03.2015 18:20