Liksom Smurfarna är jag belgisk, fransktalande nativ och också en komisk fläkt sedan min barndom. Jag växte med att läsa smurfarna i sin ursprungliga version. Jag betonar detta eftersom det har en betydelse i denna debatt. Svaret från Nox är mycket intressant, men inte tillräckligt nog när det gäller Smurf-språkets etymologi och ursprung, förmodligen för att han är en engelsk-indianer och inte en fransk-indianer, och att du behöver Läs franska för att hitta de verkliga förklaringarna om detta. Svaret från MSilvert fullbordar det mycket bra och fastställer sanningen, men inte tillräckligt djupt enligt min mening.
Först och främst är det ursprungliga namnet på en Smurf en Schtroumpf .
Det här är inte lätt att uttala på engelska så de väljer Smurf istället för de engelska versionerna (det finns många översättningar för många språk). För att hålla sig i linje med franska ordidéen behövde de ett ord som inte menade någonting (den tiden) och det lät bra när det gällde att ersätta befintliga substantiv eller verb med " Schtroumpf " ord och det är derivat. Smurf var en bra kandidat.
Det är ingen tvekan om att författaren till Smurfs, Pierre Peyo "Culliford, inte uppfattade Smurf språket från något som han redan visste. Det är också mycket viktigt att förstå att språket Smurf uppfanns före tecknen själva, och det var bara ett rent slumpmässigt ögonblick att skämta mellan 2 goda vänner.
Detta hände under den gyllene eran av belgiska serier, 1958, var de berörda vännerna Peyo och Franquin (Franquin är ännu mer känd än Peyo, han skapade Spirou och många fler serier). De var tillsammans på en middag och Peyo ville fråga saltskalken till Franquin, men kunde inte hitta rätt ord för att namnge det. Då kan du förlita sig på översättningen av det ögonblicket från MSilvert, eftersom det är helt korrekt (förutom att det ska vara Schtroumpf istället för Smurf självklart)
I asked Franquin to give me something without remembering the name :
"Give me... the smurf". I had use this word just like I would have
used "Thing" He answered "Here is the smurf, when you are done
smurfing, you'll smurf it back" We had fun smurfing for a few days. We
spend time translating Racine or La Fontaine in smurf. Also the
popular songs from back then. Which gave surprising and hilarious
results
Så i grunden på några gyllene sekunder uppfann Peyo ordet, och Franquin uppfann språket från det. Det är allt. Det finns inget annat svar.
Som ett exempel på vad de gjorde under dagarna efter middagen, här är den första meningen i sagan " The Crow and the Fox " från Jean de La Fontaine (original och översättning här )
Original:
Maître Corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage.
Förvandlades till:
Maître Schtroumpf sur un arbre schtroumpfé tenait dans son schtroumpf
un schtroumpf
Det här är bara några månader efter att det hänt att Peyo skapade Smurfarna och namngav dem efter ordet han uppfann den dagen och fick dem att prata smurf-språket, för att han och hans vänner inte riktigt slutade att skämta med detta under alla dessa månader.