Letar efter titel och författare till en kort historia.
En pilot av en (amerikansk?) närmaste militär jet och hans maskin befinner sig i tid på ett flygfält nära frontlinjen under första världskriget. Piloten bestämmer sig för att använda den enorma kraften i sin moderna maskin för att hjälpa den allierade orsaken. Men han stöter på problem. Det tar mycket tid och ansträngning att filtrera lampolja för att få bränslet hans strålebehov. Träfientliga planen dyker inte upp på radar, och hans värmsökande missiler kommer inte att låsa in i dem. WWI-piloter är generellt skeptiska till maskinens kapacitet. Jag tror att flygplanet kanske har kallats något som "Pica Don".
Historien är engelska, och jag läste den runt nittiotalet. Åh, och absolut positivt är inga flygplanbärare involverade.
Letar efter titel och författare till en kort historia.
"Hawk Among the Sparrows" , en novella av Dean McLaughlin .
En pilot av en (amerikansk?) närmaste militär jet och hans maskin befinner sig på ett flygfält nära frontlinjen under första världskriget.
Blake appeared to consider while he started on his second glass. He permitted himself a smile and a chuckle. "I'd say a man's got to be a bit crazy if he wants to fly in this war, and if you want to fight Huns you've come to the right place."
He didn't believe. Well, you couldn't expect him to. "I was born in 1946," Farman told him. "I'm thirty-two years old. My father was born in 1920. Right now it's nineteen . . . seventeen?"
"Nineteen eighteen, Blake said. "June tenth. Have another brandy."
Piloten bestämmer sig för att använda den enorma kraften i sin moderna maskin för att hjälpa den allierade orsaken.
"You are a pilot, M'sieu Farman?" Deveraux asked.
Farman nodded. "And I've got a plane that can fly faster and climb higher than anything you've got. I'd like a try at this Keyserling."
Men han stöter på problem. Det tar mycket tid och energi att filtrera lampolja för att få bränslet hans jetbehov.
Deveraux frowned, touched his moustache. "Kero-sine?"
"Paraffin," Blake said. "Lamp oil." He turned to Farman. "They call it paraffin over here. But five hundred gallons—are you nuts? There isn't an aeroplane flying that needs that much lubricating. Shucks, this whole escadrille doesn't use that much gas in a week. Besides, it's no good as a lubricant—if it was, you think we'd be using the stuff we do?"
Träfientliga planen dyker inte upp på radar, och hans värmsökande missiler kommer inte att låsa in i dem.
Farman swore with self-directed disgust. He should have thought of it. Those planes were invisible to radar. They didn't have enough metal to make a decent tin can, so his radar equipment rejected the signals they reflected as static. For the same reason, the proximities hadn't worked. The rockets could have passed right through the formation—probably had—without being triggered. As far as the proximities were concerned, they'd flown through empty air. He might as well have tried to shoot down the moon.
WWI-piloter är generellt skeptiska till maskinens möjligheter.
Deveraux was philosophically gentle. "You have seen now, M'sieu, the rockets you carried were not an adequate armament for combat situations. Now, if you will show our mechanics where you think it would be best to mount the machine guns they . . ."
Jag tror att flygplanet kanske har kallats något som "Pica Don".
Öppningsfel:
The map-position scope on the left side of Pika-Don's instrument panel showed where he was, but it didn't show airfields. Right how, Howard Farman needed an airfield. He glanced again at the fuel gauge. Not a chance of making it into Frankfurt, or even into West Germany. Far below, white clouds like a featureless ocean sprawled all the way to the horizon.
Läs andra frågor om taggar story-identification short-stories time-travel warfare Kärlek och kompatibilitet Skor Gear 12 Stjärntecken Grunderna