Varför var så många karaktärsnamn ändrade i 1974-mordet på Orient Express?

4

I 1974 års version av Mord på Orient Express fanns det ett antal tecken byter namn från boken:

  • Ratchetts valet: Masterman - > Beddoes
  • Den döda jungfruen: Susanne - > Paulette
  • Helena Goldenberg - > Helena Grünwald
  • Antonio Foscarelli - > Gino Foscarelli
  • Caroline Martha Hubbard - > Harriet Belinda Hubbard
  • Tåglinjen belgiska / flamländska regissören Monsieur Bou - > Italiensk regissör, Signor Bianchi

Den enda jag förstår är att namnge Helena från Goldenberg till Grünwald för att de uppfinner den ledtråd som prinsessan Dragomiroff säger att fru Armstrongs flicknamn är "Greenwood", som på tyska är "Grünwald" och därmed tippar bort Poiroit hon visste hennes riktiga identitet.

De andra verkar vara otrevliga för mig. Varför ändrades dessa namn?

    
uppsättning Thunderforge 23.12.2017 21:43

1 svar

0

Jag har inte någon särskild kunskap om de förändringar som gjorts i den här filmen, men jag kan säga att för filmer i allmänhet är en orsak till att namn ändras på skytte skriptet för att studioens juridiska avdelning har veto över alla aspekter av produktionen, och kan kräva ett namnbyte om det finns potentiella juridiska problem med att använda ett visst namn.

Om EMI: s advokater såg ett potentiellt problem vid användningen av några av namnen i boken skulle direktören vara avtalsenlig skyldig att göra nödvändiga ändringar.

Det här var en film gjord 1974, från en bok som publicerades 1934. Karaktärsnamn som inte uppfattades som ett problem 1934 av författaren kunde lätt ha blivit problematiska under de mellanliggande 40 åren.

Och eftersom det var en anpassning av en bok, utmärker sig sådana förändringar: på en vanlig bild skulle det inte vara uppenbart att en karaktärs namn hade ändrats sedan det första utkastet till manuset, vilket aldrig skulle ses av någon utanför produktionen.

Mindre förändringar av andra teckennamn skulle göras efter regissören Sidney Lumet, eller på förslag av skådespelaren som spelar delen.

Regissören kan ha egna skäl för att göra ändringar. I den här filmen har jag sett den på TV många gånger (det är en populär julfavorit i tv-scheman i England), det är min personliga uppfattning att den belgiska kocken-tåget blev till en italienare eftersom den amerikanska skådespelaren Martin Balsam (1919- 96) kunde inte göra en övertygande belgisk accent - delvis på grund av att Poirot är belgisk också, så att Balsam på skärmen skulle gå i huvudet med Albert Finney som Poirot, och eventuella brister i Balsams belgiska accent skulle således betonas av kontrasten med Finney s. Balsam kan ha begärt denna förändring för att uppnå denna svårighet.

Regissörens motiv att ändra namnet på den engelska betjänten Masterman till Beddoes är ganska uppenbart, eftersom han för amerikanska publiken skulle ha velat ha en engelsk betjänt att ha ett uppenbart engelska namn. Masterman är för neutral och kan vara var som helst. För att binda karaktären som definitivt engelska, i enlighet med den prestation han önskade från skådespelaren, är det vettigt att ge karaktären ett lämpligare namn.

På samma sätt med den franska tjänstemannen Paulette. Till en engelsk publik finns inget mycket franskt om karaktärens ursprungliga namn, Suzanne. Så det behövde ändras för att ge karaktären större trovärdighet hos publiken.

För Caroline Martha Hubbard var det kanske en viss svårighet. Men kanske regissören helt og hållet ogillade namnet Martha Hubbard, som låter för mycket som "gammal mamma Hubbard". Det finns ingen mening att ge en karaktär ett dumt namn, om du inte gör en komedi. Det hämmar karaktären onödigt.

Så om jag hade varit Sidney Lumet och gjort en stor internationell bild så är det de förändringar jag skulle ha gjort, förutom eventuella problem som advokaterna har tagit upp. Albert Finney är fortfarande kvar och bor tyst i pension, så du kan fråga honom vad Lumet faktiskt sa.

I själva verket kanske jag har kastat Peter Ustinov som Hercule Poirot, snarare än Albert, men det är en annan historia (en personlig preferens, enligt min åsikt, baserat på styrkan i Ustinovs prestation i Death on the Nile , inte någon brist på Finney del).

    
svaret ges 29.01.2019 07:01