Samma film men med olika namn

12

Varför bär vissa filmer mer än ett namn? Till exempel: Rundown (2003) är också känd som Välkommen till Jungle . På samma sätt är Unleashed (2005) också känt som Danny the Dog .

Jag är inte som pratar om remakes eller olika utgåva namn , som hände med Avengers (2012) , men filmer med ( aka ) s.

DISCLAIMER: Filmerna ovan är bara ett par jag är medveten om och är på ingen sätt en avgörande lista.

    
uppsättning Sayan 04.02.2013 14:36

4 svar

10

Om du lägger till arbetsrubriker och översatta titlar finns det andra skäl till varför en film kan släppas under en alternativ titel. När det gäller Unleashed mot Danny the Dog , verkar en av anledningarna ha varit tung redigering / censur :

Already when the movie has been shown in European cinemas, some magazines wrote that the European version was different in some points from the U.S. version. This apparently affected all countries where the movie hadn't been released with the title "Unleashed", but with the title "Danny the Dog". These countries weren't just European, but also states like Hong Kong. The versions can be kept apart right at the beginning because of different titles (except in the U.S., where both versions are called "Unleashed" but differ as "unrated" and "R-rated").

Ett bättre exempel på en film som släpptes under en alternativ titel av liknande skäl är Dario Argentos fenomen som var släppt i USA som Creepers . Den amerikanska versionen är kortare än originalet med 30 minuter .

Titeländringar görs ibland, eftersom den ursprungliga titeln kanske inte förstås på en viss marknad. Ett känt exempel är Harold och Kumar går till White Castle som i Storbritannien var släpptes som Harold och Kumar får munchies eftersom restaurangkedjan inte har någon närvaro där.

Vissa alternativa titlar väljs helt enkelt för bättre marknadsföring, eftersom den ursprungliga titeln inte klickade på tittarna. Det kan väl vara att någon överbetald verkställande någonstans trodde att Unleashed lät mer som actionfilmen än Danny hunden som skulle kunna misstas för en familjefilm om en hund heter Danny.

Det finns också några udda fall som Jackie Chans Armor of God och dess uppföljare, Armor of God 2: Operation Condor :

In the United States, Armour of God did not receive a theatrical release. The film's sequel, Armour of God II: Operation Condor (1991), was released under the simplified title Operation Condor. Armour of God was subsequently released direct-to-video by Miramax Films, but the title was somewhat confusingly changed to Operation Condor 2: The Armor of the Gods, despite being the first film.

Med andra ord släpptes uppföljaren först och krävde en namnändring i det senare släppta originalet.

Wikipedia har en tidssyn här med en lista över verk med olika titlar i Storbritannien och Förenta staterna .

    
svaret ges 04.02.2013 17:13
8

Primär orsak - Detta beror förmodligen på den kulturella skillnaden mellan länderna. Det finns olika saker i en filmtitel som bör förstås men kulturella skillnader gör det svårt att förstå för folket i andra länder. Så de ändrar titeln så att människor från andra länder kan få samma meddelande.

Det började när amerikanska filmer började distribueras i Storbritannien. De ändras också för att få saker att låta som om det var mer action, eller att ta bort subtila skämt för saker som är mycket tydligare (till exempel Tight Little Island ändrades till Whiskey Galore OSS). Senare brittiska distributörer följde samma regel. Detta följdes av andra länder också. Jag har för närvarande inte några referenser för de filmer du nämnde, men jag antar att anledningen är densamma.

T.ex., UHF (USA-titeln) är "The Vidiot From UHF" i andra länder. De gjorde det eftersom människor i andra länder inte vet vad en UHF-station är. Som du kan se hade de fortfarande problemet med den här andra titeln.

Ett annat bra exempel är " Live Free eller Die Hard " som heter "Die Hard 4.0" i andra länder . Självklart är detta ett spel på New Hampshires motto, men i ett annat land skulle det inte ha någon riktig mening.

Sekundär anledning - Ibland fungerar vissa titlar som en arbetetitel för en film.

Exempel:

  • Along Came Polly (2004) aka "Untitled John Hamburg Project" - USA (arbetstitel)
  • Halleluja Jag är en Bum (1933) aka "New York" - USA (arbetstitel)
svaret ges 04.02.2013 15:03
2

Om du inte hänvisar till olika versionsnamn , arbetar de olika namnen egentligen med titlar för filmerna.

Filmer har vanligtvis arbetstitlar, ibland för sekretess (för att innehålla läckor om själva projektet), ibland av enkla skäl att ett släppnamn inte har bestämts.

Citerar Wiki på detta:

Working titles are used primarily for two reasons-the first being that an official title has not yet been decided upon and the working title is being used as a filler for naming purposes, the second being a ruse to intentionally disguise the production of a project. Examples of the former include the film Die Hard with a Vengeance, which was produced under the title Die Hard: New York and the James Bond films, which are commonly produced under titles such as Bond 22 until an official title is decided upon.

Christopher Nolan började skjuta Inception under namnet Olivers Arrow år 2009. En annan högprofilerad film, som började skjuta under ett annat namn, var Aliens - Det sköts i flera månader som Star Beast

    
svaret ges 04.02.2013 14:58
2

Som filmskapare kan jag berätta för dig ... distributionsavtal innehåller ofta en klausul som anger att distributionsföretaget kan byta namn. De byter namn när en exec hos distributionsföretaget tror att de kan sälja filmen bättre under en annan titel. Det händer med indiefilmer hela tiden.

    
svaret ges 04.01.2017 01:19