Hur fungerar voicing för "Ma vie de Courgette" på engelska och engelska?

3

Ma vie de Courgette är en schweizisk / fransk animation som nominerades till en Oscar i år. I Storbritannien är det titeln "My Life as a Courgette", medan det i Amerika kallas "My Life as a Zucchini" (som det är vad amerikanerna kallar grönsaken).

Men när jag tittar på castlisten ser jag bara den ursprungliga franska casten och den amerikanska casten (Nick Offerman, Ellen Page, etc). Hur fungerar det här med avseende på voicing och script för den engelska versionen? Huvudpersonen är smeknamnet Courgette / Zucchini, så det måste vara i manuset.

Registrerade de amerikanska skådespelarna två versioner, en med "Courgette" och en med "Zucchini"? Eller finns det en separat brittisk gjutning som inte är listad?

    
uppsättning DisgruntledGoat 18.03.2017 20:55

1 svar

2

Jag fick det här på DVD ett tag tillbaka och jag kan bekräfta att den amerikanska gjutningen registrerade flera versioner. I min engelska engelska version kallas pojken "Courgette" och det finns ingen separat gjutning, samma amerikanska aktörer ger rösterna.

Det finns också separata släpvagnar för British English 'Courgette' och American English "Zucchini" versionerna (inte tillgänglig när jag ställde frågan) som visar den alternativa dialogen.

    
svaret ges 13.06.2018 16:14