I olika versioner av D & D finns det en ordentlig stavning som heter "Command" där den prästerliga tvingar en fiende att lyda ett ordkommando. Typiska kommandon kan vara "sova", "fly", "överlämna", "klä ut", etc.
Problemet för mig är denna begränsning att bara använda ett ord. Ett kommando som bara är ett ord på engelska kan vara mer än ett ord på ett annat språk och vice versa. "Ha en mardröm" och "kortull" är singelord i Navajo. Tjeckiska har ett enda ord som betyder "ring någon och låt den ringa en gång så att de vet att du ska ringa tillbaka". Många språk låter dig inkorporera objektet i ett ord med verbet, så "ge mig det" är ett ord på spanska, eller till och med "gå leka med dockor" som ett ord i Chukchi.
D & D kan ha börjat som ett engelskspråkigt spel, men det har blivit ganska världsomspännande nu. Så jag undrar, hur begränsar man Kommando till ett ord när man spelar D & D inte på engelska?
Redigera: Observera att jag inte ber om förslag till mig och min spelgrupp, jag vill se vad som faktiskt görs i icke-engelska spelgrupper.
Varför slutar du inte räkna ord och omdefiniera det som ett ett verb kommando? Det skulle bättre definiera avsiktet för originalen och vara mer konsekvent på olika språk. Inga adverb, inga substantiv, bara ett enkelt eller sammansatt verb.
Stavningen bör betraktas som en enkel aktiv singular imperativ:
Som en heuristisk, plocka ett språk, säg ... det du talar .. och ett enskilt ordkommando kvalificerar för stavningen. Om en spelare insisterar på ett ord i Orcish betyder det att "Resa till din hemstad och skörda porr från den starkaste krigare" bör du svara med ett ord som betyder 'Du kommer inte längre kasta det som stavar i mina spel " .. du vet, att hålla sig i andan av saker.
Läs andra frågor om taggar languages magic dungeons-and-dragons Kärlek och kompatibilitet Skor Gear 12 Stjärntecken Grunderna