Standardfrasologi är vad som ska användas, men i synnerhet i de länder där det lokala språket är ett tillåtet IFR-språk får du avvikelse från det i daglig användning, antingen på grund av dialekt, accent eller helt enkelt heltäckande termer som påverkar den frasologiska användningen mellan piloter och ATC.
I länder som USA, där engelska är det lokala språket ändå, hörs ibland att det inte används standardfrasologi. I länder som Tyskland, där engelska inte är lokalspråket och IFR endast är tillåtet på engelska, kommer du att få piloter och ATC att hålla sig till standardfrasologi närmare, särskilt för att undvika missförstånd på grund av lokal accent.
Anecdotal kommentar: Jag flyger i Tyskland och brukar använda engelska även för VFR. Tyskarna har ett mycket phonetically hard sounding uttal på engelska, vilket gör språkljudet klippt och skarpt, vilket övergår till att fraseologi används. Många inhemska talare har kommenterat men det gör det väldigt lätt att förstå, för varje ord talas mycket tydligt. Även om jag talar engelska flytande utan accent i normal dag, tenderar jag att glida in i en tysk accent engelsk i luftfart ... eftersom det är lättare att förstå.