I Goblet of Fire sugs Hermione genom lera i Witch Weekly av Rita Skeeter. Efter att ha läst artikeln föreslår Ron att Skeeter gör Hermione ut att vara en "skarlagen kvinna":
“I told you!” Ron hissed at Hermione as she stared down at the article. “I told you not to annoy Rita Skeeter! She’s made you out to be some sort of — of scarlet woman!”
Hermione stopped looking astonished and snorted with laughter. “Scarlet woman?” she repeated, shaking with suppressed giggles as she looked around at Ron.
“It’s what my mum calls them,” Ron muttered, his ears going red.
— Goblet of Fire, chapter 27 (Padfoot Returns)
Den frasen klickade i mitt sinne som en hänvisning till skarlet brev, skrivet 1850, som en term som hänvisar till en tramp eller kvinnor som sover runt.
Är mitt antagande att uttrycket "skarpa kvinnor" är en referens till den här boken korrekt eller är det från något annat i historien, och vilken av dessa saker skulle Mrs Weasley en häxa som inte interagerar med muggles har dragit från som grund för hennes användning av detta? Eller övergår jag bara till att tänka på detta och det är en mycket vanlig fras att använda i brittisk engelska och vanligt nog för att en muggle-fras ska strömma in i trollkarlens ordförråd?
Jag tycker att frasen "skarpa kvinna" går tillbaka långt längre än 1870.
Citat från Dictionary.com, som i sin tur citerar The American Heritage Idioms Dictionary :
This expression first appeared in Revelation 17:5, describing Saint John's vision of a woman in scarlet clothes with an inscription on her forehead, “Mystery, Babylon the Great, the mother of harlots and abominations of the earth.” Some interpreters believe she stood for Rome, drunk with the blood of saints, but by about 1700 the term was being used more generally for a woman with loose morals.
Wikipedia har en fullartikel om den så kallade "Babyloniska Whore", inklusive en översättning av passagen i Uppenbarelseboken från vilken termen uppenbarligen springs.
Det är inte en särskilt vanlig fras i brittisk engelska (enligt min erfarenhet), men det är inte ovanligt att fru Weasley har plockat upp det.
Det kommer utan tvivel att vara korsbestämning av språk mellan magiska och Muggle-samhällen, även om det finns en skillnad mellan dem - ord kan bara vara långsammare att perkolera till magiskt folk. Men sekretesslagen godkändes endast 1692 (när ordet började komma i bruk), och det har varit 300 år därmed - det är inte förvånande att det ligger i Mrs Weasleys ordförråd.
Jag är inte bekant med The Scarlet Letter , men jag tror att det är mycket mer troligt att bokens namn inspirerades av frasen, inte tvärtom.
Eftersom det är en bibliska uttryck kan fru Weasley väl vara en kristen.
Misslyckades det, hon kanske har hört det från Fat Friar under hennes tid hos Howard.
Som sagt har termen "Scarlet Woman" varit i vanligt bruk i hundratals år och toppade i popularitet på 1920-talet, mer än tillräckligt länge sedan för uttryck för att ha korsbestämd till allmän användning i trollkarlen.
Läs andra frågor om taggar history-of harry-potter Kärlek och kompatibilitet Skor Gear 12 Stjärntecken Grunderna