How kan det finnas olika språk med universella översättare?

8

Jag har inte tittat på varje episod av Star Trek eller läst varje bok, men jag undrade varför det fortfarande finns olika språk bland olika arter, grupper etc?

Till exempel, om en grupp människor bor tillsammans i samma koloni & De har Universal Translator-teknik, men efter ett antal generationer borde det inte vara bara ett språk? Eftersom jag trodde att barnen med varje generation kommer att hämta de språk som talas av vuxna tills efter så många generationer kommer det att finnas på några eller bara ett (nytt) språk som talas om kolonin.

Samma med en artens hemvärld: med hjälp av UT-teknik, efter flera generationer, skulle inte varje nation börja lära sig alla andra nations språk, eftersom medlemmar i varje nation kan leva & jobba någonstans på planeten utan att ha en språkbarriär?

    
uppsättning Bubba 10.08.2014 14:53

2 svar

3

Varför skulle en UT minska antalet språk som talas? Om du pratade x och hade barn skulle de lära sig att prata x eftersom du väckte dem. Om något UT-teknik minskar trycket för människor att prata samma språk eller lära sig en ny. Om du talar engelska varför lär du dig tyska? UT skulle göra det helt onödigt. Jag tror att du skulle se mer drift på befintliga språk som förmodligen skulle splittras in på nya språk snabbare, eftersom det inte skulle behövas en sammanhängande bild av språket allt går igenom UT.

    
svaret ges 19.08.2014 23:30
2

Det beror verkligen på hur utbredd UT är och vad som krävs för att köra det. Från DS9 vet vi att Ferengi använder implantat även om Next Gen era Federation använder komm märken enligt de tekniska manualerna. Vi ser aldrig en ren civil översättare, men vi kan anta att federation com-märkena översätter både vad bäraren säger och vad de hör. Innan dess (Ent och TOS-eran) är UT-teknik skrymmande och sannolikt inte i stor utsträckning utan någon form av centraliserad tjänst som Siri, där en lättviktsrelaterad klient reläerar till en kraftfull maskin som skickar tillbaka översättningen. Implantat tenderar att vara väldigt sällsynt bland federalbefolkningar som ofta kallas ut som differentiator eftersom de tenderar att gå för rekonstruktion eller manipulation över ersättning.

Utanför Starfleet skulle det vara tvivelaktigt hur utbredd UT skulle vara. De flesta samhällen skulle förmodligen bosätta sig på ett eller två vanliga språk de delar. De flesta människor växer upp utanför starfleet så om inte deras koloni eller samhälle har en stor starfleet närvaro kan de eller inte tala Federation Standard som växer upp. Detta kan ange varför kulturella accenter fortfarande finns. Vi ser människor i Starfleet-lärande på andra språk och i "Förfödda" TNG s7e21 ser vi kolonister som talar i både Klingonese och Federation Standard för publiken. Inom Starfleet skulle alla antingen prata Federation Standard eller deras översättare skulle tillhandahålla Federation Standard för lyssnare.

I slutändan skulle de flesta federala medborgare höjas tvåspråkiga såvida de inte lever i en kultur i utkanten av federationssamhället eller ett samhälle som innehar det pre-federation kulturella identiteten. Vi ser detta med Keiko O'Brien, B'Elanna och Chakotay där de har en fungerande kunskap om sitt kulturella språk men skulle ha lärt Federation Standard

Men de som är födda i Starfleet-familjer som La Forge eller Harry Kim skulle troligen vara uppvuxna med Federation Standard eftersom det är vad som kommer ut av alla översättare eller munnar. Om de inte har ett särskilt intresse skulle de inte lära sig andra språk.

När det gäller skrivet skript finns det ingen riktig förklaring om hur de kan läsa språk av raser som de har haft ringa eller ingen kontakt med. Tecken kommer emellertid ganska konsekvent att hålla en tricorder upp bredvid skärmen eller öppna den och ställa in den bredvid skärmen så vi kan anta att tricord kommer laddas med någon form av manuskript översättare. Men som jag sa är detta inte konsekvent.

Utöver federationstävlingar har vi ännu mindre att fortsätta. När det gäller Klingons, Romulans eller Cardassians finns det ingen tydlig indikation på hur de hanterar sina egna översättningar. Vi vet att Ferengi får översättningsimplantat, men eftersom deras hemvärld nästan uteslutande är Ferengi antar man att när de lämnar hemvärlden, har de en fungerande kunskap om Ferengi när de implanteras.

    
svaret ges 19.08.2014 04:42