Varför är Hunyaks ungerska så helt avskyvärda?

2

I 2002-filmversionen av Chicago kastade de en rysk skådespelerska för rollen som Hunyak, som är ungerska. OK, bra, helt orelaterade språk, men vem som helst kan lära sig en konserverad bit text med lite coaching ... förutom att de inte verkade göra något. Inte ett enda ord som Hunyak säger i filmen är förståeligt ungerska. Heck, det är inte ens igenkänt som något som försöker att vara ungerska.

Nu hade filmen en budget på 45 miljoner dollar, så de hade säkert resurser att anställa en språkbuss eller två ... dussin. Men bevisen på skärmen säger att de inte störde.

Min fråga är, varför inte? Finns det någon tradition för att hålla Hunyaks linjer så nära gibberish som möjligt? Jag vet att de flesta produktioner av Chicago-the-musicalen inte har förståeligt Hunyaks, men jag trodde det berodde på att de inte har resurser att göra något bättre. Filmen har inte den ursäkten, så var det ett avsiktligt val, eller bara något som de inte trodde var viktigt att bry sig om?

    
uppsättning Martha 10.08.2017 08:42

1 svar

-1

Jag har inte sett filmen eller känt tomten, men det verkar som att Hunyaks dialog inte är förståelig och att det är ok att det bara är ungerska som låter de flesta tittare och inget annat än det.

Jag tror inte att innehållet i dialogen har någon effekt alls på filmens (eller musikaliska) plot, så varför spendera pengar på det ...

    
svaret ges 10.08.2017 09:06