Det mest troliga svaret är att författaren, Tonino Benacquista, var omedveten om att USA Marshals verkligen kan fungera utanför USA (de är trots allt den primära amerikanska brottsbekämpande myndigheten när det gäller jakt och spåra flyktingar från rättvisa) och skrev helt enkelt att familjens skyddsmän var i en gömning, var en utebliven federal brottsbekämpande myndighet (t.ex. "The Feds").
Här är en rad från Allocines webbplats om filmen, som heter Malvita i utländsk release:
Det är en viktig fråga om förändringar, som är modifierbara, men de är inte bara föräldrar, utan även föräldrarna, alla medarbetare, kommer att vara med på produktionen Virginie Besson-Silla. "Pour la première fois, du är en av de mest äldre i världen. Det är enkelt att göra dialogrutor med en anpassning, så att du kan göra en biograf. Du kan också höra vad du tycker om det här stället." ajoute Besson.
Den grova översättningen är:
Laget har gjort några förändringar i historien, lite förändrade relationer inom Blake-familjen för att göra lite mer känslomässiga föräldrar, som noterat producent Virginie Besson-Silla. "För första gången var jag nöjd med att följa det existerande diagrammet. Jag har bara lagt till några dialoger om att anpassningen är mer filmisk. Men ärligt, struktur och karaktärer var redan på plats, säger Besson.
Det här är från regissören av filmen Luc Besson.
Det verkar sålunda att lite utöver små teckenförändringar uppstod vid filmens framställning. Författarens övergripande text och avsikt verkar vara intakt.
Referens: