I Frankrike ser du ofta både "langouste" och "langoustine" som används för att beskriva ätbara apelsin kräftdjur. Vad är skillnaden mellan de två?
Båda ser lika ut mot mig, är de olika arter? Eller kanske olika dialekter som beskriver samma sak?
Helt enkelt langoustines är mycket mindre och en del är flera. En langouste är stor; en skulle vara tillräckligt stor för 1--2 personer.
Andra namn för langoustines inkluderar (från wikipedia):
Nephrops norvegicus, Norway lobster, Dublin Bay prawn, or scampi
På franska är en längre version av namnet Langoustine kommun (igen wikipedia):
Contrairement à ce que son nom peut suggérer, la langoustine n’est pas une petite langouste
Despite what its name may suggest, a langoustine is not a small langouste
Medan de kan växa till 25 cm långa tjänar de normalt ungefär hälften till 2/3 den storleken. Som vanligt presenteras, är de snarare som stora raka skal-räkor, men en speciell lång tunn gaffel kan användas för att extrahera köttet.
Langouste (igen från wikipedia) är känd som:
Palinurus elephas, European spiny lobster, common spiny lobster, or Mediterranean lobster
I de delar av Frankrike som jag oftast har besökt, är detta mindre vanligt än den andra stora hummeren, som heter homard , homard européen , homard breton * eller vetenskapligt Homarus gammarus .
För dem som kan muddla genom lite franska, här är ytterligare en läsning (det sista stycket är särskilt relevant): Quelle différence entre un homard et une langouste? .
* Breton som i Bretagne, vilket är där jag brukar gå.
Läs andra frågor om taggar french-cuisine shellfish Kärlek och kompatibilitet Skor Gear 12 Stjärntecken Grunderna