Jag ska försöka skriva ner den. Min tyska är lite rostig så jag kan missförstå vissa delar av det.
Sich verlaufen?
Försvann du?
Jag är inte riktigt säker på den här raden. Det bästa jag kan höra är att det låter som "sich verlaufen"
... ob du dich verlaufen hast?
... om du blev vilse?
Början på denna rad är mycket svår att höra. Det kan vara "Han frågar ...".
(Donovan): Verlofen? Ja, Ja ... Die Uter den Länden?
Lost? Ja, ja ... "Unter den Länden"?
Donovan mispronounces 'verlaufen'. Jag antar att Donovan också missuppfattar "Unter" som "Uter" här. Han verkar leta efter Unter den Linden , som är gatan för den sovjetiska (nu ryska) ambassaden i Berlin.
... vor'n 'Streuner' (?)
... för en strid / strayer
Denna rad talas mycket snabbt. Jag kan bara få den "Streuner" -delen som kan innebära "avskyvärda". Nästa mening innehåller samma ord "Streuner" där killen pekar på sin kappa vilket också föreslår att det är ett ord för kappa. Kanske är det en slags slang för kappa.
Feine amerikanishe 'Streuner' (?)
Fin American "coat"
Frag ihm ob er Geld hat
Fråga honom om han har pengar
Återigen talas det mycket snabbt men min tolkning är nästan korrekt.
Sprichst du Deutsch?
Pratar du tyska?
(Donovan): Ja, Ja ich sprochen etwas
Ja, ja jag talas lite.
Donovans tyska är inte perfekt så han missbrukar spänningen här.
(Right after the English spoken 'we apologize if this offends' part): Aber Ich will auch gern ... teuer Mantel haben.
Men jag skulle också vilja ha (din / en så?) dyr / dyr kappa
... Die Mantz anziehen
... lägg på påsen
Den här delen är svårt att förstå, men jag antar att han pratar om att lägga på påsen. Jag hör ordet "Mantz" här, kanske jag mishear det eller det kan vara en slang för den tyska manteln (rock).
... die Mant probieren (?)
Den här delen är också svår att skriva ner men killen betyder något som "Han vill prova på kappan".
Die (?) da gibt die zurück ... versprochen
... ger tillbaka, lovar
Det är svårt att få fullständiga ord här.
Wir können uns ... das (?) Geld aus ... deiner Brieftasche leihen oder du gibst uns den Mantel. Es koste dich nichts.
Vi kan låna pengarna ur din plånbok eller du ger oss kappan. Det kostar inte dig någonting.
Okay, 'Unter den Länden' wo das ist und ...?
Okej, "Unter den Länden" där det är och ...?
Jag kan inte höra exakta orden i slutet av den här delen.
Du gehst geradeaus, dann Rechts, und die zweite Links
Du går rakt fram, sedan höger och den andra vänster.