if ($answer_counter == 1): ?>
endif; ?>
Problemet med din fråga är att du är typ av att fråga något som är relaterat till "vad är det allmänt accepterade traditionella preparatet för Spaghetti". Medan konventionellt i mycket av den engelsktalande världen, det hänvisar till spagetti och köttsås. Ordet / skålen refererar till en speciell stil / nudelform och kan vara toppad med någonting.
Lo Mein och Chow Mein hänvisar till beredningsförfarandet och inte innehållet ("Stirred Noodle" respektive "Fried Noodle"). De är båda båda ofta vetebaserade äggnudlar. Lo Mein är vanligtvis kokt i en buljong, medan Chow Mein, per definition kommer att lagas i olja. Ibland blir det kokt till krispigt, ibland inte.
Om du råkar vara på någon plats som serverar äkta kinesisk mat, kan du beställa dussintals olika förberedelser för var och en av ovanstående; Det kan innehålla olika kombinationer av proteiner, grönsaker. Det finns också olika typer av specifika nudlar som används (t.ex.: de små platta som vanligtvis kallas "chow mein" i nordamerikanska restauranger, större runda nudlar som ofta kallas Shanghai Style Chow Mein, etc ...). Om jag gick in i en kinesisk restaurang i Hong Kong och bad om "Chow Mein" på kinesiska, föreställer jag mig att svaret troligtvis skulle vara "vad skulle du vilja ha på det?" Generellt sett skulle det finnas lite protein och en eller flera grönsaker. Detta är mycket beroende av vad som finns tillgängligt lokalt. Detta varierar kraftigt i Kina. Hongkong kommer att ha tillgång till fler ingredienser under en lång tid. Resten av Kina är mer föremål för lokalt jordbruk / fiske. Med detta sagt, är Seafood mycket vanligt i Hong Kong Cuisine med tanke på att det är en hamn. Min vän från norr växte upp med mycket mer fläsk. Men nu blir mitt svar mindre om disken själva.
Mei Fun betyder "Rice Noodle". Återigen finns det ingen accepterad universell regel för vad som går in i det. Min mamma som kommer från Hong Hong lagar de nudlarna ett halvt dussin olika sätt beroende på hennes humör.
Chop Suey som @Ching Chong sa, betyder bara "diverse rester" eller "diverse bitar". Ursprunget är mycket debatterat och fullt av myt (se wikisidan). Det finns mestadels hittills från min förståelse i amerikanska kinesiska restauranger i USA. Jag kommer inte ihåg att se det i Kanada till exempel. Varhelst det började, vilket gör det svårt att svara eftersom det beror på vad kocken vill sätta i den. Anecdotiskt är jag kanadensisk kinesisk och har ätit på kinesiska restauranger över hela världen sedan jag föddes och har aldrig faktiskt beställt denna maträtt, så ta mitt svar för vad det är värt. : -)