Står faktiskt olagligt i Venedig?

73

Venedigs turismsida innehåller en massa regler. Okej, ingen simning i kanalerna, och krossning är inte heller tillåtet (duh?). Men det är något som förvirrar mig här:

“No standing at any time” – even to consume food and drink, with the exclusion of restaurants, cafés, and refreshment areas.

Är detta verkligen fallet? Inget stående alls? Det verkar bisarrt, det är säkert värre att kontrollera en karta, din telefon eller använda en kamera medan du alltid är i rörelse?

    
uppsättning hjie 09.01.2018 05:01

4 svar

129

Nej, Stående är inte olagligt i Venedig . Jag tror att citatet har gått vilse i översättning. Den italienska versionen säger:

È proibito comunque sostare per consumare cibi o bevande ad esclusione delle aree in concessione ai Pubblici Esercizi.  

Som en italiensk talare skulle jag översätta detta som:

It is forbidden to stop to eat or drink except in areas designated to Public Spaces Used Commercially (i.e. bars, restaurants, fast-foods, ice-cream vendors, etc.).

Vilket betyder i grunden " inga piknik ".

    
svaret ges 09.01.2018 12:49
21

Som framgår av andra svar och kommentarer, är det förmodligen en mistranslation - det verkar som om de menar "ingen loitering om, även om du äter". Min gissning är att detta kommer från den vanliga "No Standing" trafikregler eller annars från Merriam-Websters känsla # 9a av "att stå":

3a: to remain stationary or inactive

... inte från ordet "upprätt på två meter". Klart från sammanhanget vill de inte du sitta på dessa platser heller.

Det är viktigt att notera att den här sidan inte är begränsad till Venedig i allmänhet . Det är specifikt för det avsnitt som ger en kort lista över platser (förmodligen högtrafik) där du inte ska sitta, alla i eller i närheten av Markusplatsen:

Except in specifically designated areas, it's forbidden to sit in St. Mark's Square and in Piazzetta dei Leoncini, beneath the arcades and on the steps of the Procuratie Nuove, the Napoleonic Wing, the Sansovino Library, beneath the arcades of the Ducal Palace, in the impressive entranceway to St. Mark's Square otherwise known as Piazzetta San Marco and its jetty.

Utan kännedom om vad alla dessa platser är (min första resa till Venedig är förhoppningsvis nästa sommar!) Jag kan inte helt tolka alla komma och klausuler i den listan, men jag tror att den bryter ner till:

  • i Markusplatsen
  • i Piazzetta dei Leoncini
  • under arkaderna (bågar) och på stegen i Procuratie Nuove
  • Napoleonsvingen (antagligen menar även under bågarna)
  • Sansovino-biblioteket (jag menar också bågarna, det finns bågar överallt)
  • under hertigpalatsets arkader
  • i den imponerande ingången till Markusplatsen, annars känd som Piazzetta San Marco
  • och dess [St. Marks Square's] brygga.

Det här är i grunden en lista med ganska mycket alla saker i Markusplatsen .

Som vi kan se från denna Google Maps photosphere , i praktiken står många gör i Markusplatsen:

... och de killarna i uniform ser inte så oroliga ut.

    
svaret ges 09.01.2018 17:22
16

Den webbplats du nämnde ger en skälig beskrivning av vad som är förbjudet, men de officiella referenserna nämns längst ner:

(see articles 23 and 49 septies of Urban Police regulations)

Reglerna är uppenbarligen på italienska, så jag översätter dem för dig.

Artikel 23

Original:

Altri atti vietati

In tutto il territorio del Comune resta altresì vietato in luogo pubblico o aperto al pubblico:

  • eseguire la pulizia della persona, di cose e di animali;
  • gettare o lasciar cadere carta, liquidi, polveri o altri oggetti;
  • collocare addobbi, festoni, luminarie, senza apposito permesso;
  • lasciar vagare o abbandonare qualsiasi specie di animale;
  • eseguire qualsiasi gioco che possa costituire pericolo o molestia, fuori dai luoghi a ciò destinati;
  • effettuare pratiche sportive o ricreative pericolose o moleste;
  • depositare recipiente o cose sotto le pubbliche fontane;
  • entrare negli spazi erbosi, cogliere fiori, manomettere piante o comunque danneggiarle;
  • calpestare o sedersi sulle aiuole, negli spazi erbosi dei parchi e giardini pubblici, nonché sostare sugli spazi erbosi con qualunque tipo di veicolo;
  • arrampicarsi sugli alberi, sui pali, sulle inferriate, sugli edifici, sui monumenti, sui fanali della pubblica amministrazione;
  • sdraiarsi o salire sulle panchine;
  • nuotare o bagnarsi in tutti i rii, canali, nel Bacino San Marco e comunque in ogni specchio acqueo in prossimità di centri abitati;
  • spogliarsi e vestirsi sulla pubblica via e in luoghi di centri abitati;
  • spogliarsi e vestirsi sulla pubblica via e in luoghi esposti alla pubblica vista.

Nella Piazza San Marco, lungo i portici e le gradinate delle Procuratie Nuove e nella loro prosecuzione per l'Ala Napoleonica e la Libreria Sansoviniana, nella Piazzetta dei Leoncini, lungo il Porticato di Palazzo Ducale, nella Piazzetta San Marco e sul molo, è proibito sedersi al di fuori degli spazi specificatamente a tale scopo adibiti.

E’ proibito comunque sostare per consumare cibi o bevande ad esclusione delle aree in concessione ai Pubblici Esercizi, ovvero gettare o abbandonare sul suolo pubblico carte, barattoli, bottiglie e qualsiasi tipo di rifiuto solido o liquido.

Översättning:

 Other forbidden acts

On the whole territory of the Municipality of Venice in a public area, or an area that is open to the public, it is also forbidden:

  • to clean yourself, objects or animals
  • to throw paper, liquids, powder or other objects
  • to place decorations, swags, lights without a specific permit
  • to free or to abandon any kind of animal
  • to play any kind of game that can cause harm or annoyance, outside of the places specifically meant for that
  • to practice dangerous or annoying sports
  • to place containers or objects under public fountains
  • to enter the grassy areas, to pick up flowers, to fiddle with the plants or otherwise to damage them
  • to step or to sit on the flower beds, in the grassy areas of parks and public gardens, as well as to stop/stay on the grassy areas with any kind of vehicle
  • to climb the trees, poles, gates, buildings, monuments, lamps of the public administration
  • to lay or to mount on the benches
  • to swim or to get wet in all the rios, canals, the San Marco basin, and anyways in any kind of water located near to the city
  • to get undressed or to dress up in the streets and in city spaces
  • to get undressed or to dress up in the streets and in places that can be seen by the public

In San Marco Square, along the arcades and the stairs of Procuratie Nuove and on their extension towards Ala Napoleonica and Libreria Sansoviana, in Piazzetta dei Leoncini, along the arcades of Palazzo Ducale, in Piazzetta San Marco and on the wharf, it is forbidden to sit outside the spaces specifically meant for that.

It is in any case forbidden to stop/stay for eating or drinking, excluding in areas that have been rented to businesses [translator's note: this basically means bar, pubs and restaurants, their premises and their tables even if located on public soil], or otherwise to throw or to abandon paper, cans, bottles or any kind of solid or liquid trash on the public soil.

Artikel 49 septies

Original:

Intralcio alla viabilità

Fatte salve le norme in materia di circolazione stradale, sui percorsi pedonali di maggior flusso turistico del territorio del Comune di Venezia, così come identificati da apposita ordinanza sindacale, è vietato sostare senza motivazione, provocando intralcio alla circolazione, con comportamenti quali la mendicità su suolo pubblico o accessibile al pubblico.

Salva l’applicazione delle norme penali, ai contravventori al presente divieto, qualora l’intralcio sia finalizzato alla raccolta non autorizzata di danaro o altre utilità, si applica la sanzione amministrativa accessoria della confisca del danaro che costituisce prodotto della violazione, come disposto dall’art.20 della legge 24 novembre 1981, n.689, previo sequestro cautelare ai sensi dell’art.13 della citata legge n. 689/81.

Översättning:

Obstacle to traffic

Without prejudice to the rules on road traffic, it is forbidden to stop without motive on the pedestrian routes of high tourist flow in the territory of the Municipality of Venice (as identified by a specific order of the Mayor), causing obstruction to circulation, with behaviors such as begging on public or publicly accessible soil.

Without prejudice to the application of the criminal law, if the obstruction is aimed at the unauthorized collection of money or other benefits, the violators of this prohibition will receive the administrative sanction consisting in the confiscation of the money obtained through the violation, as provided by art. 20 of law n. 689 (November 24, 1981), in the form of precautionary seizure pursuant to art. 13 of the aforementioned law n. 689/81.

Slutsats

Den engelska versionen av webbplatsen är dåligt översatt på grund av att det italienska verbet sostare är en kombination av "att stå" och "att stanna" med konnotationen att uppta en utrymme (det betyder också "att lämna din bil parkerade").

Det betyder inte att du inte kan stå stillt och titta på byggnaderna, eller kontrollera din telefon. Det betyder att du inte kan uppta ett utrymme för att äta (som en picknick) eller genom att hindra fotgängartrafiken.

    
svaret ges 09.01.2018 21:52
7

Jag pratar inte italienska, men vi har en liknande regel här i ett mycket populärt galleria att människor inte kan stå runt att prata / äta om det området inte ingår i en restaurang.

Denna regel är att förhindra att en koncentration av människor hindrar trafik eller annan rörelse genom att helt enkelt stå runt; speciellt i upptagna områden.

Strängt för att förhindra trafikstockningar eftersom platsen är mycket trångt med fottrafik - särskilt på helgerna. och turister (det här är väldigt populärt, mycket stort köpcentrum) tenderar att på något sätt stanna i mitten och ta bilder, chatta och ibland även picknick (!) på trottoaren.

Jag såg en gång en massa människor ut en matta och picknickkorg i rulltrapporna vid parkeringsplatsen på en gräsbevuxen knoll.

    
svaret ges 09.01.2018 06:26