Det förefaller inte vara en tydlig anledning till hur de bestämde sig för att använda vissa djur och programföretag av vissa skäl.
Den fullständiga uppdelningen är:
- I den amerikanska, kanadensiska, franska versionen är han en älg. Älgen heter Peter Moosebridge som är en hänvisning till kanadens nyhetsankare Peter Mansbridge , som röstar honom.
- I den brasilianska versionen är han en jaguar, uttryckt av den brasilianska journalisten Ricardo Boechat .
- I den japanska versionen är han en tanuki, uttryckt av någon från och med okänd (film som ska släppas den 23 april 2016)
- I australiensiska och Nya Zeeland-versionerna är han en koala som heter David Koalabell, uttryckt av australiensisk underhållare David Campbell .
- I den brittiska versionen är han en corgi, uttryckt av någon som ännu inte känd (film kommer att släppas den 25 mars 2016)
- I den kinesiska versionen är han en panda, uttryckt av någon från och med ännu okänd (filmen släpptes, men nyhetssändningar är okända).
Titta på var och en av dessa djur på plats:
- En älg passar den kanadensiska versionen. Det passar självklart inte den franska versionen, men de verkar ha klumpat dem alla tillsammans i en enda version.
- En jaguar passar den brasilianska versionen.
- En tanuki är även känd som den japanska rakehunden, så den passar den regionen.
- En koala passar austrlian versionen, och, som franska med Amerikanska verisonen, passar inte på Nya Zeeland, men de verkar ha fått det ändå.
- En corgi passar britterna version, särskilt på grund av drottning Elizabeth IIs välkända förkärlek för djuret.
- En panda passar den kinesiska -versionen.
Så djuren passar alla minst en av de regioner där deras version av filmen släpps. Den större frågan är självklart varför var dessa regioner sammanställda på detta sätt. Det följer inte riktigt DVD-regioner, eller något annat mönster jag kan se, så för närvarande verkar detta vara okänt. Jag skulle säga att det är troligt att de skulle anpassa en begränsad mängd regioner och Frankrike var inte en av dem. När de hade anpassat resten, vilken region passade Frankrike bäst i? USA: s och Kanada-utgåvan är antagligen sannolikt givet Kanada närhet till Frankrike.
På en sidnot är detta inte första gången Disney har gjort det här. Andra exempel av Disney att ändra sina filmer för olika publikgrupper inkluderar:
I Japan är broccoli Riley despises så mycket som ersätts med gröna paprika, där maten är mycket mer hatad av landets barn.
LikasådrömmarRileyspappaomhockeyivissautgåvorochfotbolliandra:
Kapten America: Vintersoldat :
Listan över kulturella saker som kaptenen säger att han kommer att komma på är olika beroende på regionen, med USA, Storbritannien, Ryssland, Sydkorea, Frankrike, Italien, Mexiko, Spanien, Australien och Brasilien alla får sina egna personliga variationer .Bilar 2 :
Jeff Gordon uttryckte Race Car Jeff Govette ändras till andra riktiga bilförare för de områden de släpptes i.