Vad är den första instansen av en portal till en annan värld?

47

I gamla Grekland bodde gudarna uppe på ett berg, och Hades verkar ha varit en plats som du kan segla till.

Personligen tror jag i modern tid att begreppet portal eller maskhål är så bekant, vi tenderar att med retroaktivt tilldela sin närvaro även när det inte beskrivs. Självklart kan du inte bara gå till Mount Olympus, så du måste gå igenom någon form av övergång från det verkliga till det övernaturliga. Den övergången är en slags gateway som antar att det är något som en portal, även om den lämnades av de personer som skriver de ursprungliga myterna.

Det verkar emellertid inte för mig att det finns bevis för att någon av myternas författare tänkte på portaler som vi gör. Det verkade mer som Olympus var svårt att hitta, men du kunde bara gå dit om du fick rätt väg. Deras koncept om vad som var oåtkomligt var baserat mer på oförtäckta länder än deras kartor än det var baserat på en uppfattning om existensplaner.

Även Dorothy blåses av en Tornado till Oz, så kanske är det en plats långt över horisonten? Visst, hon teleporterade tillbaka med magiska skor, men det skiljer sig från en portal, som bakom en garderob till Narnia, eller ett speciellt spår på en järnvägsstation. Teleportation visas ofta som en omedelbar transport inom samma existensplan.

Det måste vara ganska nyligen, men vad är exakt den första användningen i fiktionen av en explicit portal mellan två olika realiteter? Där en huvudperson i en berättelse kunde titta på en gateway och se en öppning till en annan verklighet. Oavsett om det är magiskt eller vetenskapligt.

    
uppsättning Questioner 12.12.2014 14:38

12 svar

8

George MacDonalds bok Phantastes från 1858 verkar innehålla ett tidigt exempel, döma av detta avsnitt av Wikipedia-plotbeskrivningen:

Anodos escapes this place and finds himself in a stormy sea. When a boat arrives, he boards it. It takes him to an "island" with a cottage with four doors which is inhabited by an ancient lady with young eyes. Anodos enters each door in turn, each containing a different world. In the first he becomes a child again, remembering the death of his brother. He comes back to the cottage crying. In the next door he finds the marble lady and Sir Percivale, alive, well, and in love. They are talking about him, and Anodos (previously unnoticed) makes a last outburst of his love for the marble lady. They leave, as does Anodos. The next door recounts the death of a loved one of Anodos, and he finds his family mausoleum. His ancestors help him back to the cottage. Finally, Anodos travels through the last door ("the door of the timeless") but is saved by the ancient lady without remembering anything. The ancient lady says that because she saved him, he must leave (the "island" in fact has an isthmus).

I artikeln noteras också att C.S. Lewis erinrade om att läsa boken vid 16 års ålder och sade att "Den natten blev min fantasi i viss mening döpt", så det är möjligt att det var ett inflytande på hans berättelser med magiska portaler. Och Lewis Carroll kan också ha påverkats av boken, eftersom det som nämnts i en fotnot på den här sidan , Carroll var goda vänner med George MacDonald och ägde en signerad kopia av Phantastes . Vidare visade Carroll först sitt manuskript av "Alice's Adventures under Ground" till MacDonald, och läste det först för MacDonalds döttrar, vars entusiasm hjälpte Carroll att försöka publicera den.

Phantastes kan hittas på nätet som startar här och huvudpersonen möter först dessa magiska dörröppningar och går genom en på Kapitel 19 :

Thus she stood for a few minutes; then, slowly turning at right angles to her former position, she faced another of the four sides of the cottage. I now observed, for the first time, that here was a door likewise; and that, indeed, there was one in the centre of every side of the cottage.

...

I felt wonderfully refreshed; and a great desire to see more of the island awoke within me. I rose, and saying that I wished to look about me, went towards the door by which I had entered.

"Stay a moment," said my hostess, with some trepidation in her voice. "Listen to me. You will not see what you expect when you go out of [237] that door. Only remember this: whenever you wish to come back to me, enter wherever you see this mark."

She held up her left hand between me and the fire. Upon the palm, which appeared almost transparent, I saw, in dark red, a mark like this

...

I opened the door, and stepped out. The moment my foot touched the smooth sward, I seemed to issue from the door of an old barn on my father's estate, where, in the hot afternoons, I used to go and lie amongst the straw, and read. It seemed to me now that I had been asleep there. At a little distance in the field, I saw two of my brothers at play.

...

My favourite brother and I shared the same bed. Some childish dispute arose between us; and our last words, ere we fell asleep, were not of kindness, notwithstanding the pleasures of the day. When I woke in the morning, I missed him. He had risen early, and had gone to bathe in the river. In another hour, he was brought home drowned. Alas! alas! if we had only gone to sleep as usual, the one with his arm about the other! Amidst the horror of the moment, a strange conviction flashed across my mind, that I had gone through the very same once before.

I rushed out of the house, I knew not why, sobbing and crying bitterly. I ran through the fields in aimless distress, till, passing the old barn, I caught sight of a red mark on the door. The merest trifles sometimes rivet the attention in the deepest misery; the intellect has so little to do with grief. I went up to look at this mark, [238/239] which I did not remember ever to have seen before. As I looked at it, I thought I would go in and lie down amongst the straw, for I was very weary with running about and weeping. I opened the door; and there in the cottage sat the old woman as I had left her, at her spinning-wheel.

    
svaret ges 15.12.2014 06:42
20

Fauna av speglar - 2697BC

Detta räknar förmodligen inte, men jag tror att mytologin har den här i väskan. Specifikt: den kinesiska myten i "Spegelns Fauna". Det innebär att speglar används nästan som en portal i modern litteratur.

länk

Enligt myten är bakom varje spegel ett annat universum (inte säkert om det är 1 univers per spegel eller 1 univers tillgängligt av alla speglar). Detta universum är annorlunda på alla sätt från våra egna, med andra världsliga varelser och till och med former och färger som inte är kända för vårt eget universum.

Det finns en viss harmoni som hindrar våra universer att blanda, men om harmonin störs kan varelser från båda sidor kunna passera spegeln i antingen värld / dimension.

Myten går tillbaka till omkring 2697 BC.

Även om varelserna inom "fauna" (spegelunivers) tydligen översvämmade sig till vår värld i en av de mer populära versionerna av denna myt, var omvänden sant att människor från vår värld kunde besöka faunaområdet. I den här speciella myten använde den gule kejsaren kraftfull magi för att fånga djuren av faunan här på jorden, avlägsna dem av sin makt och dämpa dem för att tjäna människor i vårt eget rike.

Obs! Enligt wikiartikeln var den första kända omnämningen av den här historien i Jorge Luis Borges 1957 The Imaginary Beings Book , och som noteras i artikeln här , i den här boken "inkluderade Borges också några av hans egna uppfinningar - de varelser som bor i speglar, till exempel, en underbar twist på tanken på den spöklika dubbel. "

    
svaret ges 12.12.2014 16:40
18

Några tidiga exempel, säkert inte det första:

  • Arabiska nätter , t.ex. "Bulukias äventyr" . Arabiska Nätter blev därefter ett stort inflytande på europeisk litteratur på 1704-översättningen. Skulle vara från ~ 750 AD tidigt.
  • So Gabriel descended and, saluting Bulukiya, opened the gate to him, saying, 'Enter this door, for Allah commandeth me to open to thee.' So he entered and Gabriel locked the gate behind him and flew back to heaven. When Bulukiya found himself within the gate, he looked and beheld a vast ocean, half salt and half fresh, bounded on every side by mountain ranges of red ruby whereon he saw angels singing the praises of the Lord and hallowing Him.

  • Detta var ett återkommande tema för författaren E. Nesbit , särskilt barn som reser med magi (portaler eller artefakter) till fantastiska / imaginära platser eller tider.

    Speciellt hennes Psammead-serie:

    • ( 1902 ) Fem barn och det
    • (1904) Phoenix och mattan
    • (1906) Amulets berättelse
  • svaret ges 13.12.2014 02:34
    5

    Genom Look-Glass och What Alice Found There , 1871

    Det titulära glaset bildar en portal till en annan värld, identisk (men speglad) i allt som kan ses från spegeln, men fantastiskt på alla andra sätt.

    Det var mer argumenterbart att de gamla grekerna hade begreppet portaler (eller portar) mellan realiteterna. "hornhornet" och "porten av elfenben" är hinder mellan verkligheten och drömmarna i Oddessy , 800 BC , och i The Aeneid , 19 f.Kr , kan de användas för att lämna undervärlden.

        
    svaret ges 13.12.2014 16:01
    5

    And he came towards a valley, through which ran a river; and the borders of the valley were wooded, and on each side of the river were level meadows. And on one side of the river he saw a flock of white sheep, and on the other a flock of black sheep. And whenever one of the white sheep bleated, one of the black sheep would cross over and become white; and when one of the black sheep bleated, one of the white sheep would cross over and become black. And he saw a tall tree by the side of the river, one half of which was in flames from the root to the top, and the other half was green and in full leaf. Peredur the Son of Evrawc, The Mabinogion

    Flodkorsningen nära det splittrade trädet är taget är ingången till "icke-världen"; fåren korsar sig och ändras och senare kommer den andra världsliga jarlen inte att korsa vattnet själv utan skickar en sida för att samla sin död.

    På andra håll i Mabinogion är vattnet en övergång av vår värld och den icke-världen, där Llew bara är sårbar om den fångas mellan världarna på ett visst sätt:

    The day after they came and looked at the bath. “Wilt thou go into the bath, lord?” said she. “Willingly will I go in,” he answered. So into the bath he went, and he anointed himself. “Lord,” said she, “behold the animals which thou didst speak of as being called bucks.” “Well,” said he, “cause one of them to be caught and brought here.” And the buck was brought. Then Llew rose out of the bath, and put on his trousers, and he placed one foot on the edge of the bath and the other on the buck’s back."

    Thereupon Gronw rose up from the bill which is called Bryn Kyvergyr, and he rested on one knee, and flung the poisoned dart and struck him on the side, so that the shaft started out, but the head of the dart remained in.

    Mabinogion är baserat på tales som finns i böcker som går till 1350 , men berättelserna själva visas hittills från 1060 till 1200 , och rita på före kristen tradition.

        
    svaret ges 13.12.2014 22:55
    5

    H. G. Wells, " Dörren i väggen ", från 1911 kan vara en bra utmanare.

    Det är förmodligen en något annorlunda variant, eftersom det är tvivelaktigt om historien handlar om en imaginär dörr eller en riktig, men det är fortfarande en dörr till en annan värld. Från rätt nära slutet:

    I do not know. I have told his story as he told it to me. There are times when I believe that Wallace was no more than the victim of the coincidence between a rare but not unprecedented type of hallucination and a careless trap, but that indeed is not my profoundest belief. You may think me superstitious if you will, and foolish; but, indeed, I am more than half convinced that he had in truth, an abnormal gift, and a sense, something--I know not what--that in the guise of wall and door offered him an outlet, a secret and peculiar passage of escape into another and altogether more beautiful world.

    Eftersom jag tror att det är bra förbi Copyright, kan du läsa det på nätet här .

        
    svaret ges 12.12.2014 15:52
    3

    Beskrivning av en ny värld, kallad Blazing-World av Margaret Cavendish, tryckt först 1666 och reprinted 1668 .

    Huvudpersonen, en kvinna, reser till en annan värld på Nordpolen. Du måste gå till den verkliga polen och försöka resa igenom den för att nå den andra världen. Det finns en kommentar från författaren som föreslår att det finns många världar ("skickliga astronomer har ofta observerat två eller tre Suns på en gång.")

    Det finns ingen liten dörröppning, men den här länken mellan världar tillåter att se från en till nästa.

    Den här andra världen är tydligt definierad som en separat värld (även med sin egen sol, som rör sig olika på himlen än vår). Det har också konstiga varelser (som björn-varelser och räv män) som inte är de typiska Fey varelserna från folklore. Dessa andra varelser har även sitt eget språk, som damen lär sig.

    Det är inte så konkret av ett exempel som i Phantastes , där olika dörröppningar leder till olika världar, men det visar oss att författare tänkte på idéer som att resa till unika nya världar åtminstone som tidigt som mitten av 1600-talet.

    Resa till andra världen:

    Neither was it a wonder that the men did freeze to death; for they were not onely driven to the very end or point of the Pole of that World, but even to another Pole of another World, which joined close to it; so that the cold having a double strength at the conjunction of those two Poles, was insupportable: At last, the Boat still passing on, was forced into another World; for it is impossible to round this Worlds Globe from Pole to Pole, so as we do from East to West; because the Poles of the other World, joining to the Poles of this, do not allow any further passage to surround the World that way; but if any one arrives to either of these Poles, he is either forced to return, or to enter into another World: and lest you should scruple at it, and think, if it were thus, those that live at the Poles would either see two Suns at one time, or else they would never want the Sun's light for six months together, as it is commonly believed: You must know, that each of these Worlds having its own Sun to enlighten it, they move each one in their peculiar Circles; which motion is so just and exact, that neither can hinder or obstruct the other; for they do not exceed their Tropicks: and although they should meet, yet we in this World cannot so well perceive them, by reason of the brightness of our Sun, which being nearer to us, obstructs the splendor of the Sun of the other World, they being too far off to be discerned by our optick perception, except we use very good Telescopes; by which, skilful Astronomers have often observed two or three Suns at once.

    Främmande språk:

    No sooner was the Lady brought before the Emperor, but he conceived her to be some Goddess, and offered to worship her; which she refused, telling him, (for by that time she had pretty well learned their Language) that although she came out of another world

    Andra varelser:

    The rest of the Inhabitants of that World, were men of several different sorts, shapes, figures, dispositions, and humors, as I have already made mention, heretofore; some were Bear-men, some Worm-men, some Fish- or Mear-men, otherwise called Syrens; some Bird-men, some Fly-men, some Ant-men, some Geese-men, some Spider-men, some Lice-men, some Fox-men, some Ape-men, some Jack daw-men, some Magpie-men, some Parrot-men, some Satyrs, some Gyants, and many more, which I cannot all remember;

    Ett annat universum (eller en del av universum):

    Having thus finished their discourse of the Sun and Moon, the Empress desired to know what Stars there were besides? But they answer'd, that they could perceive in that World none other but Blazing Stars, and from thence it had the name that it was called the Blazing-World; and these Blazing-Stars, said they, were such solid, firm and shining bodies as the Sun and Moon, not of a Globular, but of several sorts of figures: some had tails; and some, other kinds of shapes.

    Och:

    At last, the Empress commanded them to go with their Telescopes to the very end of the Pole that was joined to the World she came from, and try whether they could perceive any Stars in it: which they did; and, being returned to her Majesty, reported that they had seen three Blazing-Stars appear there, one after another in a short time, whereof two were bright, and one dim; but they could not agree neither in this observation: for some said, It was but one Star which appeared at three several times, in several places; and others would have them to be three several Stars;

    Och:

    Wherefore I'le conferr with them, and enquire whether there be not another World, whereof you may be Empress as well as I am of this? No sooner had the Empress said this, but some Immaterial Spirits came to visit her, of whom she inquired, Whether there were but three Worlds in all, to wit, the Blazing World where she was in, the World which she came from, and the World where the Duchess lived? The Spirits answered, That there were more numerous Worlds then the Stars which appeared in these three mentioned Worlds.

    Och:

    Besides, said she, the Fire-stone will serve you instead of Light or Torches; for you know, that the World you are going into, is dark at nights (especially if there be no Moon-shine, or if the Moon be overshadowed by Clouds) and not so full of Blazing-Stars as this World is, which make as great a light in the absence of the Sun, as the Sun doth when it is present; for that World hath but little blinking Stars, which make more shadows then light, and are onely able to draw up Vapours from the Earth, but not to rarifie or clarifie them, or to convert them into serene air.

    Och:

    Thus after all things were made fit and ready, the Empress began her Journey; I cannot properly say, she set Sail, by reason in some Part, as in the passage between the two Worlds (which yet was but short) the Ships were drawn under water by the Fish-men with Golden Chains, so that they had no need of Sails there, nor of any other Arts, but onely to keep out water from entering into the Ships, and to give or make so much Air as would serve, for breath or respiration, those Land-Animals that were in the Ships;

    I denna berättelse talar mycket om stjärnor på himlen. Även världen heter Blazing-World på grund av att alla stjärnor på himlen är så ljusa att natten inte är mörk, som i vår värld. När de ser vår värld ser de bara 3 stjärnor, men de kan inte ens bestämma om det var 1 stjärna sett tre gånger, eller tre stjärnor sett en gång.

    Om dessa världar faktiskt var fysiskt förenade vid sina poler, så som två sfärer staplade ovanpå varandra, skulle det vara mer synligt för astronomerna med sina teleskop.

    Hur det här läser mig är att de två världarna antingen är:

    • Anslöt sig till sina poler genom en rymdtidsbro, som en Tesseract från A Wrinkle in Time
    • Samma existens i samma "utrymme" men på olika plan

    Jag luta mig mot den andra förklaringen, för hela sagan är det omnämnande av andar och själar. Lady talar med båda dessa immateriella varelser (och har hertiginalen av Cavendish, författaren, förde sig själv). Detta indikerar att det verklighet / plan som Blazing-World existerar på är annorlunda än det av vår, som endast är materiella varelser synliga.

        
    svaret ges 14.02.2015 19:50
    2

    Clifford D. Simaks Stad har den här scenen:

    Stad , Del VII, Aesop :

    There were other doors and Jenkins strode to one. With his hand upon the latch he told himself the futility of opening it, the futility of searching any further. If this one room was old and empty, so would be all the other rooms.
    His thumb came down and the door came open and there was a blast of heat, but there was no room. There was desert—a gold and yellow desert stretching to a horizon that was dim and burnished in the heat of a great blue sun.
    A green and purple thing that might have been a lizard, but wasn’t, skittered like a flash across the sand, its tiny feet making the sound of eerie whistling.
    Jenkins slammed the door shut, stood numbed in mind and body.
    A desert. A desert and a thing that skittered. Not another room, not a hall, nor yet a porch—but a desert.
    And the sun was blue—blue and blazing hot.
    Slowly, cautiously, he opened the door again, at first a crack and then a little wider.
    The desert still was there.

    Staden Stad publicerades 1952, men Stad är en fix-up-roman sammanställd av berättelser publicerade mellan 1944 och 1951. Kort berättelsen Aesop publicerades först i december 1947 av Häpnadsväckande (se fotnot 2) .

        
    svaret ges 12.12.2014 15:22
    2

    Du kan överväga 1908-romanens The House on the Borderlands "av William Hope Hodgson. Den fantastiska historien uppfyller många första. Det skrevs under de första edwardianska flirtationerna med vad vi skulle betrakta "riktiga SF" i motsats till de ofta politiskt motiverade satirerna i Wells. Det handlar också huvudsakligen om vad idag kan betraktas som en "mjuk punkt" i hinder mellan dimensioner och tider. Att erbjuda huvudpersonen en bild av en FAR framtida jord som bebos av varelser så långt bort från vår egen värld som de skulle vara hemma i Lovecraft är mycket senare erbjudanden.

    En portal i varje mening av ordet.

        
    svaret ges 12.12.2014 23:42
    2

    Divine Comedy av Dante Alighieri, ca 1308-1321.

    "Trough me you pass into the city of woe:
    Through me you pass into eternal pain:
    Through me among the people lost for aye.
    Justice the founder of my fabric mov'd:
    To rear me was the task of power divine,
    Supremest wisdom, and primeval love.
    Before me things create were none, save things
    Eternal, and eternal I endure.
    "All hope abandon ye who enter here."
    Such characters in colour dim I mark'd
    Over a portal's lofty arch inscrib'd:
    Whereat I thus: "Master, these words import
    Hard meaning."  He as one prepar'd replied:
    "Here thou must all distrust behind thee leave;
    Here be vile fear extinguish'd. We are come
    Where I have told thee we shall see the souls
    To misery doom'd, who intellectual good
    Have lost."  And when his hand he had stretch'd forth
    To mine, with pleasant looks, whence I was cheer'd,
    Into that secret place he led me on.

    De går in i en grind, en tunnel eller en grotta, beroende på översättning / skildring. Inträdesvägen är mörk, så de kan inte se i andra världen, men de kan höra i andra världen innan de går in.

    IdethärfalletärdenandravärldenenavnivåernaihelvetetiInferno.

    Deresergenomdennagrind,förstkanintesenågotannat.DethärärungefärsomfråganomNarnia-böckerna.NärLucyförstkommeriniNarniafrångarderoben,kanhoninteseatthonkommeriniennyvärld.Menhonkankännaochhöraatthonkommeriniennyvärldpågrundavsnönochkänslanavgrenar:

    Then she noticed that there was something crunching under her feet. "I wonder is that more mothballs?" she thought, stooping down to feel it with her hand. But instead of feeling the hard, smooth wood of the floor of the wardrobe, she felt something soft and powdery and extremely cold. "This is very queer," she said, and went on a step or two further.
    Next moment she found that what was rubbing against her face and hands was no longer soft fur but something hard and rough and even prickly. "Why, it is just like branches of trees!" exclaimed Lucy.

    -Lejonet,häxanochgarderoben

    Fiktionensarbete:

    • PredatesPhantastes,SimaksStad,TheHouseontheBorderlands,någotavH.G.Wells,någotavLewisCarroll,
    • ÄrinteenmytsomMirrorsofFauna
    • Ärlättattspåranärdenhärhistorienskapades,tillskillnadfråndenhistoriksomnämnsisamlingenEntusenochennatt.(Vivetintenärexakthistorieninkluderadesföredenengelskaöversättningen,somgjordesefterDivineComedy)
    • Ärlättattspåranärdenhärhistorienskrevs,tillskillnadfråndenhistoriasomnämnsiMabinogionvarshuvudsakligamanuskriptärfrån1350-1410,somärefterDivineComedy
    • Ärinteenmuntligtradition(somoftaknytstillfolkloreellermytologi)
    • Ärinteenreligion
    • Harpåverkatmångamodernaverkavfiktionochkonst

    Observeraattjagintelämnardennaöversättningbarapågrundavattdenanvändsavordetportal.Detfinnsmångaöversättningar.Jagläser"portalen" i detta fall som "dörr", "post" eller "port", vilket också återspeglas i andra översättningar:

    These words of gloomy color I beheld
    inscribed upon the summit of a gate;

    Första utdraget från Project Gutenberg , andra från Online Liberty Library

        
    svaret ges 14.02.2015 06:16
    0
    På så vis kan de tidigaste graven som grävdes av Neanderthaler tolkas som portaler till andra världar: de dödas anda sträcker sig in i nästa värld. Det är därför de begravde sitt folk med full uppsättning kläder, verktyg och vapen.

    Senare under paleolithiska eran kom ett kast av shamaner i samhället. De trodde ha någon form av mental eller fysisk koppling till andevärlden. Om inte gravarna, så kanske shamans ritualer kan betraktas som första instans av en portal?

    I båda fallen är denna Wikipedia-artikel ett bra ställe att börja läsa: länk

    Jag kommer också ihåg att läsa flera artiklar om stenåldern, som nämnde att förfäder behandlade några gamla träd och grottor som portar till andevärlden, men tyvärr var de inte på första sidan av min google-sökning, så inga länkar på den här, ledsen.

        
    svaret ges 12.12.2014 23:26
    0

    "För Kiowas var början en kamp för existens i de dystra nordliga bergen. Det var där, de säger att de kom in i världen genom en ihålig logg."

    Efter en lång tid såg Saynday en liten fläck av ljus över honom. Han behöll
    klättra tills han nått ett annat hål i bagageutrymmet. Slipper igenom, han befann sig stående på marken. Det var dagslys! De andra kom
    ut ur trädet, en efter en, skrattade av glädje för att de hade rymt
    från den mörka underjordiska platsen. De såg en flod, en gräsbevuxen prärie och hjordar av hjort och antilop. Just då och där, Saynday och hans folk bestämde sig för att göra denna soliga värld till sitt nya hem. "

    Inget bra datum, som det är från oral tradition.

        
    svaret ges 14.12.2014 20:02
    Senaste kommentarerna

    Det finns också ett bra diagram för att upptäcka portaler. Du kan ladda ner indexet i public domain.?___ Lär dig VVT 1000 från det tidigare stora exemplet här: ____ Karta över Tetris Underground 615 Ganon kan teleportera till gamla kartor men han kan inte tala så att han låter motståndaren få höra dem! Gudinna är naturligtvis i snabbt ljud men så är svarta hål och universum! Hur många vtimrar kan du höra andningsstrålning? Efter tre galna G'thlon i över en halv miljon enheter kvar i minnet kallade... Läs mer