Det finns egentligen inga konkreta bevis på något sätt. Jag var på väg att hämta det faktum att Picard uttryckligen hörs att säga " Merde! ", översatt i "The Last Outpost", som bevis för att han inte brukar tala Franska. Då insåg jag att det inte verkligen utgör bevis på något sätt, och det är därför.
Framåt, från Star Trek: The Motion Picture framåt används främsta språk för "färg", även när utlänningar talar med varandra. Till exempel, i den här filmen, är scenerna på Vulcan och på Klingon-kryssarna enbart enbart på sina respektive språk.
Från och med den tiden framstår emellertid även språk bland utlänningar på engelska ... om inte författaren eller regissören har bestämt sig för dramatiska skäl att göra något annat. Denna typ av enhet är inte begränsad till Star Trek på något sätt, eller till och med science fiction. Dessa skäl tycks innehålla:
- Döljer information från publiken (i så fall kommer de inte ens bli textning).
- Helt enkelt en påminnelse om att dessa människor är utomjordingar, och försöker generellt försöka imponera på det (Spock och Saavik snarkar om Kirk i The Wrath of Khan ; mest Klingon-språk konversation från Star Trek: Sök efter Spock framåt).
- ritualer. Vulkan-, Klingon- och Bajoranritualerna är nästan alltid gjorda på modersmålet (med antagande att tecken som inte talar det hörs sin universella översättare viskar i öronen).
- Förolämpningar och utrop. Picards " Merde! " faller i den sista kategorin, även om det inte är ett "främmande" språk. Vi kan faktiskt aldrig ta reda på vad en pataQ (Klingon) eller en verul (Romulan) är, även om vi vet att Klingon förolämpar Ha'DIbaH betyder "djur".
För det mesta verkar alla förstå alla andra, utom vid tillfällen då översättaren antingen konfiskeras ( Det oupptäckta landet ) eller inte har den nödvändiga kulturella informationen ("Darmok") , eller det är annars bekvämt för författarna (olika tillfällen när Worf spruter något i Klingon och folk säger "Vad betyder det?") Kort sagt, inte bara den universella översättaren, utan själva språket är en plot-enhet, vilket tyvärr betyder det uppträder men det behöver verka för en viss tomt, utan mycket konsistens.
Ingen av dem löser dilemmaet i den ursprungliga frågan på något sätt, jag är rädd; mer än vad vi verkligen vet mest av det språk som doktorn talar i Doctor Who (cf: " Hör doktorn alla talar i Gallifreyan? "). Det är dock möjligt att under hela Star Trek kan tecken ha talat sitt eget modersmål, även när vi hör engelska.