Vilken läsning av Thing Talker är korrekt?

8

Jag är inte helt säker på hur man tolkar druidrörelsen Thing Talker. Texten läser:

You see the spirits in the sand, the sea and the stone. You may now apply your spirit tongue, shapeshifting and studied essence to inanimate natural objects (plants and rocks) or creatures made thereof, as well as animals. Thing-talker forms can be exact copies or can be mobile vaguely humanoid-shaped entities.

Nu verkar det ganska tydligt, men det finns 3 tolkningar som jag kunde se att man har från det här flyget:

  • Du kan shapeshift till något livligt naturligt objekt.

  • Du kan shapeshift till något livligt naturligt objekt i din domän eller som du har studerat.

  • Du kan inte shapeshift till något nytt för att börja, men du kan studera odjurliga objekt nu och omvandla till dem när du har gjort det.

Den första läsningen verkar osannolikt för mig eftersom flyttningen specifikt säger att du nu kan studera livliga naturliga föremål som inte skulle ha något värde om den läsningen var korrekt. Men mellan andra och tredje behandlingen kan jag inte diskriminera.

Vilken läsning om någon är korrekt?

    
uppsättning W W 26.07.2018 07:01

2 svar

9

I praktiken, # 2.

Jag har kört det på så sätt i mina kampanjer, främst för att det kommer från vara ett fan av spelarna .

Tänk på det här sättet: Om Druids hemland är en del av din nuvarande kampanj kan de göra det nödvändiga under samma stilleståndstid där de nivån upp, och du har scenariot # 2.

Å andra sidan är en av Druids stora vinklar att de kan föra en terräng från helt utanför kampanjens räckvidd till den. Om så är fallet betyder det att man i praktiken nr 3 betyder att du nästan har skurit dem från att prata om växten, havet och jordens andar från sin ursprungliga jord.

Så i praktiken, # 2.

En exakt reglergrammatik

Om du fortfarande undrar, här är ditt faktiska shapeshift-drag:

You may take on the physical form of any species whose essence you have studied or who lives in your land

Thing-talker gör det här effektivt till:

You may take on the physical form of any species of animal, inanimate natural object, or animate creature of natural material whose essence you have studied or who lives in your land

Vilket är lite otrevligt, men "studerat väsen eller liv i land" är ryttaren på det hela.

    
svaret ges 26.07.2018 14:21
4

otvetydigt # 2

Det fungerar exakt som det läser.

Förutom djur från ditt förnekade land och de vars väsen du har tänkt på, kan du nu prata med och ta formen av livliga föremål från det landet och de du har tänkt på.

Du kan också tänka på andligheten av livliga föremål.

Det finns inget behov av att tolka.

    
svaret ges 26.07.2018 20:49