De två första linjerna ska vara ganska uppenbara; Kirk är kaptenen och kan definitivt hålla sig själv i en kamp.
Den tredje raden är en hänvisning till "City on the Edge of Forever" , som involverade Kirk, Spock, och McCoy reser tillbaka i tiden till 1930 1 . Joan Collins guest-starred som Edith Keeler , en kvinna från den tid som Kirk blir kär i. Även om det inte kommer att överraska dig att lära dig att showen inte uttryckligen säger att de "gjorde det", har de en passionerad kyss:
Kirk: Spock, I believe I'm in love with Edith Keeler.
[...]
Edith: Are you following me, sir?
Kirk: With ulterior motives. Does that please you?
Edith: I hope it means (she stumbles on the step and Kirk catches her, while Spock watches.) Oh! How stupid! I've been up and down those stairs a thousand times. I could have broken my neck.
(Spock goes back into room 21 as she kisses Jim, and re-emerges when Kirk comes down the stairs again.)
Star trek Season 1 Episode 28: "The City on the Edge of Forever"
1 Nej, inte 1932. Jag misstänker att det ändrats för en rims skull. Eller, som Wad Cheber föreslår i kommentarer, var linjen tänkt att vara "Och han gjorde Joan Collins 1930 också"