Varför säger Fleur "zey, ze" istället för "de," i Harry Potter?

30

Till exempel:

"What is it?" she said. "Do zey want us back in ze Hall?"

Vad är zey , och vad är ze ? Är de franska phoentic alfabet eller vad?

    
uppsättning Shaun Zhang 27.10.2016 04:55

3 svar

116

Rowling använder alternativ stavning för att ta över Fleurs accent . I engelskspråkig populärkultur är det vanligt att stereotypa franska människor som talar engelska som ersätter voiced dental fricatives ("th" i ord som "this" och "the") med voiced alveolar sibilants ("z" som i "zoo" ) 1 . Så "zey" och "ze" är menade att de förstås som "de" respektive "de".

Använda text för att förmedla teckenaccenter och dialekter är en vanlig författarens trick som Rowling använder på andra ställen, till exempel med Hagrids tjocka West Country accent:

"S-s-sorry," sobbed Hagrid, taking out a large, spotted handkerchief and burying his face in it. "But I c-c-can't stand it - Lily an' James dead - an' poor little Harry off ter live with Muggles -"

Harry Potter and the Philosopher's Stone Chapter 1: "The Boy Who Lived"

1 Eftersom flera franska talare har noterat i olika kommentarer, är denna stereotyp inte baslös; Franska människor har vanligtvis problem med det uttalade tandvårdsmedlet, som noteras i Grahams svar

    
svaret ges 27.10.2016 05:16
27

Fonemet "th" är inte en vanlig del av franska språket. Eftersom franska talare aldrig använder det fonemet, är de vanligtvis inte i stånd att säga det. Förlora fonem börjar på en förebyggande nivå av barndomsutveckling , så det här är vanligt för alla som talar franska.

För ett liknande exempel på engelska kan många engelska talare inte uttala en franskvalsad r, eftersom engelska inte använder det. och skilja mellan de två olika sätten som finska använder en rullad "r" (beroende på vilken del av tungan som ger den rullade effekten) är ännu hårdare.

Det är självklart möjligt att lära sig det rätta uttalet med stor ansträngning, precis som det är möjligt att lära sig ett nytt språk som vuxen med stor ansträngning.

    
svaret ges 27.10.2016 12:16
22

Förutom Jason Baker s utmärkta svar, ville jag lägga till det J.K. Rowling arbetade som fransk instruktör i flera år innan han skrev Harry Potter serien; Fleurs accent är, som noterat, phonetic till en punkt, och jag skulle kunna föreställa mig i grunden autentisk, baserad på J.K. Rowlings kunskaper om franska språket. Jag kommer att uppdatera detta svar om jag kan hitta ytterligare bekräftelse på mitt påstående.

    
svaret ges 27.10.2016 05:56