Jag har rest ganska lite i länder där jag inte ens kan läsa manuset (Ryssland, stanserna, Japan). Minst kan jag läsa engelska, och ibland har de engelska motskyltar. Självklart, om du inte kan läsa det alls, börjar du instinktivt leta efter andra ledtrådar.
För det första kan du ha märkt att de flesta flygplatser använder både ord och piktogram. Lite bilder som ett plan som går upp för avgångar, eller ned för ankomster. Toaletter (män och kvinnor figurer). Kniv och gaffel för mat. Det är förvånansvärt enkelt att bara leta efter dem.
För det andra finner du det faktiskt ganska svårt att gå fel väg på en flygplats. Du går av planet och följer bara dina medpassagerare och håller ögonen på tecken.
Till sist får du antingen invandring, bagage eller invandring då bagage. Ditt flygnummer är normalt på ett bräda ovanför karusellen. Inget ord har behövt talas, förutom kanske till invandring, och även då kan de få en översättare om de verkligen behöver fråga dig något kritiskt.
Miljoner människor passerar flygplatser varje år, så de är utformade (tro det eller ej) för att vara lätta att använda utan ett lokalspråk. Och om de verkligen behöver hjälp, kan de förtrycka ett papper som säger "Jag talar inte engelska eller holländska - jag talar x - kan du hjälpa mig?". Eller kanske förbereda ord som "ankomster", "bagage", "besöker min släkting" och "hjälp, jag behöver ett badrum!".