Termen är definitivt äldre än RPG. Används i den meningen betyder det att misslyckas, men det kan också referera till ett ljudande ljud (vilket jag kan tänka mig att en misslyckad stava skulle kunna göra).
Som Chris H säger, hänvisade termen ursprungligen till tyst farting. Enligt Oxford English Dictionary (OED), bildades det från det engelska engelska ordet FISE (som betyder "fart") + suffixet - le (förmodligen i minskar meningen). Substansen, som betyder en tyst fis, härleddes från verbet. Denna känsla av ordet (både substantiv och verb) är nu föråldrad. Det tidigaste exemplet i OED är från en bok som innehåller några engelska verb och deras franska översättningar från? 1533 ( exakt datum är osäkert ):
To fysel, uener
An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly
Här är ett annat tidigt exempel, från 1601:
As for Onopordon, they say if Asses eat thereof, they will fall a fizling and farting.
The historie of the vvorld: commonly called, The naturall historie of C. Plinius Secundus. Translated into English by Philemon Holland Doctor of Physicke.
Det var inte förrän på 1840-talet som ordet började användas för att innebära ett misslyckande. Definitionen som anges i OED är:
intr. (chiefly U.S. colloq.) To fail, make a fiasco, come to a lame conclusion; in U.S. College slang, to fail in a recitation or examination. Also, to fizzle away, to fizzle out.
Merriam Webster , som länkad av SevenSidedDie, ger 1840 som det datum den först intygades, men jag var kan inte hitta ett exempel så tidigt som det (för det är troligen en paywalled tidning). Jag var kan hitta flera exempel från 1844, vilket är tidigare än OED: s första citat.
Jag hittade ett exempel som publicerades i Weekly Ohio Statesman (Columbus, Ohio ), Onsdag den 17 juli 1844:
A Palpable Fizzle-out.
The Journal, after its flourish of trumpets about Mr. Bartley meeting Mr. Tod fairly trots its nag off the course last night. It did not exactly mean Mordecai—O! no! Just as though Mr. Tod would stop to meet such men of straw as might be floating on the scum of coonery, and not his opponent.
Jag hittade ett annat exempel i Cleveland Herald , torsdagen den 18 juli, 1844:
“Fizzling Out”—One of the old Sachems of “the party” here, on hearing the nomination of Polk, exclaimed, “well, I never thought our party would fizzle out at the little end of so small a horn as that.”—Marietta Intelligencer.
Dessa tidningar är från Ohio, så det verkar troligt att det här var denna känsla av ordet härstammad.