How kan Lt. Hicox tala flytande tyska och ge sig bort med hjälp av fel gestus?

22

I Inglorious Basterds är Lt. Hicox en engelsk officer som talar tyska flytande men med en mild accent. Att tala ett språk flytande kräver mycket träning med modersmål och spenderar mycket tid med dem. Så jag förväntar mig att han borde känna den tyska kulturen tillräckligt bra för att inte beställa "tre glasögon" med en fel gest (som var nyckeln till misslyckandet av hans hemliga operation).

Hur är det möjligt att han talar tyska flytande (och så hade exponering för inbyggda tyska talare) och ger sig bort med hjälp av fel gest?

    
uppsättning sharptooth 30.04.2013 11:17

5 svar

25

Jag skulle säga att denna gest var något så subtil och omedvetet att den bara faller under någon kulturell assimilering. Han har "räknat till tre" på den "brittiska vägen" hela sitt liv och till och med överdriven exponering mot tyska modersmål och kultur kommer förmodligen inte att förändra en så hög icke-beskrivande och intuitiv gest. Du kan tala flytande på ett språk och känna till många av dess kulturella subtiliteter och kan fortfarande inte vara medveten om de mest subtila och icke-beskrivna skillnaderna. Det är inte så att om du gör det, kommer den "felaktiga" vägen bland en massa infödda alla att ropa "hej, du räknar fel" . I de flesta situationer kommer ingen att märka och sålunda hade ingen någonsin sagt till honom hur man gör det "korrekt". Det beror på att i alla utom denna speciella dolda operation ingen skulle ha brytt sig om hur han räknas till tre.

Lägg till att Hicox faktiskt inte var en professionell spion utbildad för sådana situationer. Han var egentligen bara en brittisk soldat som råkade ha goda kunskaper om tyska filmer och språk (kanske till och med främst från filmer). Det är sant att de skulle behöva möta en situation bland många tyska officerare förr eller senare (ännu vid en filmfest, en métier Hicox skulle bli mycket mer bekant med). Men i den här situationen var de inte beredda för några tyska soldater alls, för att inte tala om en sådan listnär som Major Hellstrom , som kontinuerligt nådde dem och försökte föra dem till avslöjande situationer. Lt. Hicox var inte förberedd tillräckligt bra för den här striden om wits och spionage där även den minsta missuppfattningen räknas (Situationen kan inte ens ha blivit så långt hade han inte talat med en sådan irländsk accent, som faktiskt väckte < em> Hellstrom s uppmärksamhet i första hand).

(Som ett exemplar tycker jag att jag talar engelska ganska flytande, även om det kanske med en liten accent (men inte starkare än Michael Fassbender s), och har ganska lite av kunskap om Hollywood-filmer. Det kan till och med vara tillräckligt för att spela en amerikansk filmexpert på ett försök att bomba Akademins utmärkelser . Men jag har aldrig någonsin hört talas om denna skillnad i att räkna till tre till den här filmen och skulle verkligen intuitivt beställa mina drycker på det tyska sättet, även när du sitter i en bar full av amerikanska officerare.)

    
svaret ges 30.04.2013 12:01
13

Tja, jag och min fru tog båda tyska på gymnasiet och lärdes av en infödd tysk. Han berättade för oss hur tyskarna räknar en med tummen istället för med sitt främre finger. Jag kom alltid ihåg detta och hon gjorde det inte. Vi besökte båda Tyskland genom ett studentutbytesprogram och blev flytande på språket. Samtidigt som jag tittade på Inglorious Basterds såg jag att hon släppte upp genast och hade ingen aning förrän efter att skottet slutat och det förklarades på skärmen. Som Christian Rau är det en av de små kulturella skillnader som inte alltid märks eller kommenteras även när det omges en annan kultur. Vad är främling för mig i den scenen är de nazistiska hopparna automatiskt till dessa är fiendens soldater på grund av en så liten signal.

    
svaret ges 30.04.2013 16:29
3

Jag har inga referenser att peka på, men min ursprungliga tanke var att en stor del av Lt. Hicox tyska hade kommit från att titta på tyska filmer. Lackerna i hans kulturella kunskaper var resultatet av hans brist på exponering för modersmål.

    
svaret ges 30.04.2013 22:09
3

Den verkliga förklaringen är mycket enklare (och mindre intressant) än vad som erbjuds ovan.

Du lär dig dactylonomy -fingerräkning - när du är ett spädbarn, och du inte lär dig som vuxen om inte det finns en bra anledning att göra det. Det spelar ingen roll hur noggrant en brittisk person fördjupar sig i en kontinental kultur, eller vice versa, han / hon är osannolikt (och behöver inte) att byta dactylonomiska koder, särskilt när de båda systemen är ömsesidigt förståeligt.

Lilla Archie Hickox lärde sig räkna med fingrarna på hans irländska mamma eller pappas knä, som passerade konsten, oförändrad, från sin egen barn, und så weiter, und så weiter .

Så snart du kan göra grundläggande aritmetik blir fingerräkning ganska irrelevant för ditt liv, såvida du inte beställer mycket öl eller arbetar med många traumapatienter. Du kan teoretiskt gå hela ditt vuxna liv utan att någonsin räkna med dina fingrar ...

... tills du har egna barn. Då antar du samma, outplånligt-repeterade motoraktioner som dina föräldrar införde i dig.

Som ung man gjorde Archibald Hickox intresse för tyska förmodligen honom att spendera ingen tid utan någon brist på modersmål .

Han kunde ha spenderat 1000 år i sällskap med hans riktiga tyska vänner; det skulle ha hjälpt honom att skaka av den irländska accenten, för att vara säker, men det hade nog inte haft något inflytande på hans daktylonomiska vanor. Efter allt:

  • han hängde med dem för att förbättra sin tyska
  • han visste redan hur man räknade med fingrarna
  • Ingen i hans Ye Olde Bavarian Beer Hall, vare sig de egentligen bayerska eller bara studenter som klädde sig upp i Lederhosen och så hade vi någonsin svårt att förstå hur många glasögon han ville ha när han signalerade för zwei, drei, vier eller fünf Gläser *. Även i ockuperade Frankrike fungerade hans gester bra: notera att strax före Hellstrom nivån en pistol hos Hickox ägare levererade bartendern exakt 3 glas till bordet.
  • ScheiBe slog fläkten på grund av att Hickox kränkte vilka språkversioner som kallar en etonomatematisk shibboleth.

    Tyvärr var Hickox en filmkritiker, inte en professionell spion. Varje spionage instruktör som är värd för sitt salt skulle ha borrat Hickox på livs-eller döds betydelsen av dactylonomiska och andra shibboleter, särskilt för att de är något snabbare och lättare att behärska än en ren utländsk accent.

    Men du måste veta att du måste behärska dem. Och vi kan inte förvänta oss någon som inte är en professionell spion som har tänkt på dessa saker.

        
    svaret ges 02.12.2018 04:26
    0

    Tarantino är en regissör som är en hyllning maven. Min tanke är att Hickox är en knäppning till direktören John Sturges och hans arbete i 1963 andra världskriget "The Great Escape". Om du kommer ihåg, i den filmen, undviker Bartlett och MacDonald att fånga efter att de släppt från Stalag. De glider iväg, men de fångas när de går ombord efter MacDonald-blunders genom att svara på engelska till en misstänkt Gestapo-agent som önskar dem "lycka till" på engelska. Liknande blunderen som gjordes av Hicox. Precis som i spelet "Simon Sez" ... De kunde inte hjälpa sig själva.

        
    svaret ges 09.09.2014 02:32