Finns det någonstans en ordlista eller introduktion till de olika typerna av boende i Taiwan inklusive de kinesiska karaktärerna?

11

Jag har rest i både fastlandet och Taiwan tidigare, men den här gången i Taiwan har jag märkt mycket mer kinesiska ord och karaktärer än vad jag var medveten om används för olika typer eller boende, eller för samma slag av boende.

I Kina fanns några ord för hotell , men för dem på en backpacker-budget var de vanligaste orden binguan och 旅馆 luguan . För vandrarhem kommer jag inte ihåg att se något annat än 青年旅舍 qingnian lushe .

När jag letar efter billigt boende online, om platserna inte har en bra engelska notering eller angivna priser, är det svårt att veta vilka som kan vara vandrarhemstyp.

Till exempel den plats jag bara stannade i en vecka använde 客棧 kezhan i sitt kinesiska namn, som jag inte minns någonsin att se i Kina. Det är engelska namnet som används vandrarhem . I det här fallet kombinerades det med 背包客 beibaoke vilket betyder backpacker , men det är inte alltid fallet.

Jag har också sett en massa andra termer och tecken. Jag kommer tillbaka och lägger till lite på denna fråga från och med nu:

  • 青年 旅店 qingnian ludian - används för vandrarhem
  • 民宿 minsu - Jag tycker att den typ av boende det här brukade vara i Kina är antingen mycket ovanligt nu eller inte förväntar sig att utlänningar någonsin kommer att stanna. Men det kan vara de billigaste hotellen i Taiwan (Som jag tror är det fortfarande lite av min budget.
  • 背包 房型 beibao fangxing - verkar vara ett annat sätt att säga backpacker vandrarhem
  • 背包 民宿 beibao minsu - än en annan som uppenbarligen betyder backpacker vandrarhem

Jag vet att jag har sett uppdelningar av en sådan terminologi för endera eller både japanska och koreanska innan, men jag vet inte en resurs för Taiwan.

Jag är personligen intresserad av budgetalternativen, men jag tycker att det skulle vara bra att hitta en komplett lista någonstans för att hjälpa alla som kommer att hitta denna fråga via Google etc.

    
uppsättning hippietrail 20.09.2016 14:24

1 svar

3

Det verkar som att uppgiften kan vara hopplös:

The word for hotel is 大飯店 (dà fàn diàn, literally 'big rice shop'). This is usually used by hotels, but in common speech the term usually refers to a large, posh hotel that businessmen might dine at if they weren't staying there. A 旅館 (lǚ guǎn, literally 'travellers building') is more commonly used for a budget hotel, hostel or any other form of budget accommodation. If looking for a bed for the night it's usually more successful to ask someone where the nearest 旅館 is. Finally, 住宿 mean to 'stay overnight' (as opposed to a 'rest' during the day - see Love Hotels below). Finally, the words used to describe accommodation are not used consistently in English or Chinese, for example the Juifen Walk Hotel (below) is really a hostel, while the City Home Hostel in Hualien (my favourite accommodation in Taiwan) is really a B&B or boutique hotel.

Från Formosa Guide , min betoning.

    
svaret ges 08.02.2017 05:15