Can meddelandet från Acererak översättas till franska utan att förlora sina tips?

15

Jag planerar att köra Tomb of Horrors från boken Tales of the Gawning Portal , och jag skulle vilja spela den på franska, eftersom vi alla är franska -talare vid bordet.

I detta fängelse kommer spelarna att få följande meddelande från Acererak (förstörare framåt):

Acererak congratulates you on your powers of observation, so make of this whatever you wish, for you will be mine in the end no matter what!

Go back to the tormentor or through the arch, and the second great hall you'll discover.

Shun green if you can, but night's good color is for those of great valor.

If shades of red stand for blood, the wise will not need sacrifice aught but a loop of magical metal- you're well along your march.

Two pits along the way will be found to lead to a fortuitous fall, so check the wall.

These keys and those are most important of all, and beware of trembling hands and what will maul.

If you find the false you find the true, and into the columned hall you'll come,and there the throne that's key and keyed.

The iron men of visage grim do more than meets the viewer's eye.

You 've left and left and found my tomb, and now your souls will die.

Finns det tips i detta meddelande som endast fungerar på engelska? Är det möjligt att översätta det här meddelandet till franska utan att förlora några tips?

    
uppsättning Yotus 29.10.2018 13:54

1 svar

2

Generisk översättningsrådgivning

När en text innehåller någon form av tips är det bättre att räkna ut ledtrådarna och sedan skriva en ny text på det språk du vill använda, var du försöker skriva ner tipsen på ett sätt att de är meningsfulla.

Till exempel är den sista aningen "vänster och vänster", som på engelska är kryptisk eftersom "vänster" kan vara ett verb (att lämna) eller en riktning (motsatt av höger), varför det är en gåta. På de flesta språk fungerar det inte egentligen.

Om jag till exempel direkt översätter den till nederländska blir den:

Als je links en links bent gegaan en mijn tombe hebt gevonden...

Det här fungerar inte. Länkar har inte samma dubbla betydelse på nederländska som vänster gör på engelska, och det är inte längre verkligen en gåta. För att åtgärda detta måste jag göra mitt eget sätt att obfuscating det faktum att de måste gå två gånger, eller ersätta ledtråden med något annat sätt att göra det kryptiskt.

Om du inte kan komma fram till en bra linje, kom ihåg att dina spelare inte kan se originalet ändå, så att du alltid kan släppa rader eller ersätta dem helt. Du kan enkelt ändra väggmålningen i en tortyrscenen för tipset om piggaren till något annat och göra en gåta runt det.

    
svaret ges 30.10.2018 12:56