Vad är orsaken till Bridget von Hammersmarks ovanliga namn?

11

En sak som jag alltid undrat över Inglourious Basterds är varför den berömda skådespelerskan < em> Bridget von Hammersmark har ett så ovanligt namn (och som ingen annan i filmen verkar finna ovanliga). Hennes efternamn är klassiskt tyskt, men hon har en mycket engelsk förnamn, en som aldrig skulle ha använts i Tyskland direkt. Medan den nuvarande globaliserade världen och särskilt den amerikanska influensade tyska kulturen inte skulle vara helt ovanlig, hade den varit helt ovanlig.

Så finns det ytterligare information om varför det namnet valdes för henne? Även om det här kan ha varit ett godtyckligt beslut och det kanske inte är mycket mer till det här kan det också vara att det här namnet är en hänvisning till någon annan eller har en djupare betydelse för den. Eller kanske var det bara en förskuggning av hennes arbete för det brittiska imperiet (en som ingen annan märkte, men).

    
uppsättning Napoleon Wilson 18.10.2013 21:49

2 svar

8

Jag hittade en artikel i tyska tidningen Die Welt från 2009 "# "(Quentin Tarantinos kul med konstiga namn):

WELT ONLINE: Diane Kruger ist Bridget von Hammersmark, deutscher Filmstar und englische Agentin. Bridget/Brigitte klingt schon deutsch genug. Und dann noch "von Hammersmark". Das deutet sehr auf einen gewissen "Florian Henckel von Donnersmarck".

Tarantino: Das ist nun wirklich ein völliger Zufall!

WELT ONLINE: Meinen Sie wirklich!?

Tarantino: Als man mich zum ersten Mal auf diese Ähnlichkeit aufmerksam machte, fragte ich mich, ob ich den Namen so belassen sollte. Ich denke, von Donnersmarck sollte erst noch ein paar weitere Filme drehen, bevor ich ihm den Namen einer meiner Charaktere spendiere. Ich habe mich dann gegen eine Änderung entschieden, weil ich das Wort so schlagend finde: "Hammer!" Hammermäßig!

Grov översättning (med Hjälp av google , länkar som läggs till av mig;)):

WELT ONLINE: Diane Kruger is Bridget von Hammersmark, German movie star and British agent. Bridget / Brigitte does sound German enough. And then "von Hammersmark." This points to a very certain "Florian Henckel von Donnersmarck."

Tarantino: This really is a complete coincidence!

WELT ONLINE: You really think so?

Tarantino: When I was made ​​aware of this similarity for the first time, I wondered whether I should leave the name that way. I think von Donnersmarck should only turn a few more movies before I'll buy him the name of one of my characters. I then decided against a change because I find so striking the words: "Hammer" Hammermäßig!

På tyska Hammer är detsamma som den engelska hammaren. Utöver verktyget kan du också använda det mer bokstavligt. Hammermäßig ("Das ist der Hammer") är engelska Det handlar bara om gräns.

    
svaret ges 18.10.2013 23:02
2

Det bästa jag kan hitta är att de olika inspirationerna för karaktären var Ilona Massey, Zarah Leander , och Marlene Dietrich . Annars kan jag inte hitta något som beskriver en anledning till varför namnet Bridget valdes, så det verkar bara vara godtyckligt.

    
svaret ges 18.10.2013 22:25