How fick Pushing Daisies få sitt namn?

7

Jag har försökt att räkna ut den här en stund. Denna show handlar om en person som kan ta tillbaka människor från de döda. Hur skulle det bli namnet Pushing Daisies? Tack!

    
uppsättning PearsonArtPhoto 10.11.2011 05:26

4 svar

21

"Pushing daisies" är en eufemism för att vara död. Urban Dictionary lägger det här sättet :

Dead. Your body is dead in the ground, and being used as fertilizer by plants. Hence you are "pushing" plants up from the ground.

    
svaret ges 10.11.2011 05:38
24

Uttrycket "pushing up daisies" är ofta kopplat till Keats , som tillskrivs följande:

I shall soon be laid in the quiet grave -- thank God for the quiet grave -- O! I can feel the cold earth upon me -- the daisies growing over me -- O for this quiet -- it will be my first.

(brev från Joseph Severn till John Taylor, 6 mars 1821).

(Bild ursprungligen från Flickr )

Menlänkenmellantusenskönorochdöd(särskiltoskyldigdöd)ärmycketäldreänden.DenkeltiskapoetenOssianskrevhuroföddabarnskulleåtervändatillmarkensomblommor:

a woman named Malvina, who was mourning the death of her baby, was consoled by the Maidens of King Morven. Malvina was told that her child had turned into a flower with a golden disk surrounded by silvery petals. It supposedly looked like an infant playing in a field.

(textfrån JSTOR Växtvetenskap , men legenden som förbinder tusen och andar av döda barn är vanligt).

Daisy är så ofta ett val av blomma att ligga på en gravplats, dels på grund av detta, dels för att de grow enkelt utan underhåll , och som många blommor blommar i en näringsrik jord (även om kroppar normalt är väl förseglade i kistor nu var det här inte alltid fallet), de är mycket vanligt förekommande i kyrkogårdar.

Den exakta ursprunget för frasen "push up daisies" är ifrågasatt (t.ex. den här webbplatsen hävdar att det stämmer från c1860), men det är ett ganska enkelt steg från tusenskönor som växer över de döda kropparna till idiomet.

Det är verkligen minst lika gammalt som World World I, när det användes i A Terre , en dikta av Wilfred Owen om den fysiska förlust som en soldat lider i hans försämrade kropp (detta är bara en del av dikten):

O Life, Life, let me breathe, - a dug-out rat!

Not worse than ours the existences rats lead -

Nosing along at night down some safe vat,

They find a shell-proof home before they rot.

Dead men may envy living mites in cheese,

Or good germs even. Microbes have their joys,

And subdivide, and never come to death,

Certainly flowers have the easiest time on earth.

"I shall be one with nature, herb, and stone."

Shelley would tell me. Shelley would be stunned;

The dullest Tommy hugs that fancy now.

"Pushing up daisies," is their creed, you know.

To grain, then, go my fat, to buds my sap,

For all the usefulness there is in soap.

D'you think the Boche will ever stew man-soup?

Some day, no doubt, if...

Som ett namn på en show där människor kommer tillbaka från de döda, är det kanske särskilt lämpligt, eftersom "pushing up daisies" kommer i åtanke (även om det inte är den allmänna användningen av frasen ) bilder av människor som stiger upp från graven, lossnar tusensköna runt den.

Observera att många andra uttryck för död redan har använts, till exempel tar en smutsnap , den senaste sammanfattningen (låter lite för västerländsk ändå) och mest berömda, sex meter under , så om det är vad skaparna letade efter, listan smalnar snabbt.

    
svaret ges 12.11.2011 04:10
0

"Pushing up the daisies" är en ganska välkänd fras i Storbritannien. Jag trodde att det skulle bli bättre känt på andra ställen på grund av Monty Python Dead Parrot-skissen "Om du inte hade spikat" im till abborre "skulle du skjuta upp tusenskönorna!".

Jag tror att Monty Python, och i synnerhet denna mest kända skiss, anses ofta vara känd över hela världen.

    
svaret ges 12.11.2011 12:40
0

Det är ungefär samma uttryck som franska "fumer les pissenlits par la racine", vilket bokstavligen betyder "att röka tusensköna från sina rötter". När du kommer att tänka på det, är båda uttrycken väldigt visuella och betyder samma sak: att vara död.

    
svaret ges 16.09.2013 16:43