Kan du kasta Livsöverföring på dig själv?

19

Livsöverföringen säger att du kan hantera 4d8 nekrotisk skada på dig själv, då en varelse inom intervallet, som du kan se, återfår två gånger så många träffpunkter.

Är stavningen av denna stavning ett lönsamt mål? Kan en trollkarl använda denna stavning för att effektivt sköta sig 4d8 poäng av skada (förutsatt att han inte dödar sig först)?

    
uppsättning Noelle B 06.06.2018 19:59

3 svar

22

Avsikten är uppenbar från den första raden i stavningsbeskrivningen (NO!)

Den första raden anger (betonar min):

You sacrifice some of your health to mend another creature’s injuries.

Detta innebär att du inte är berättigad, men de mekaniska beskrivningsmeningarna som följer (se nedan) anger inte ett krav som det när du faktiskt väljer mottagaren av träffpunkterna.

Jeremy Crawford förstärker vikten av den första raden och att Du borde inte läka dig själv med Livet Överföring (betona min.)

The first sentence of life transference expresses how the spell works: "You sacrifice some of your health to mend another creature's injuries." That's someone else getting healed, not you.

Läkare, läka dig själv?

Stavningsspråket verkar motsäga sig. Den andra meningen som beskriver stavarnas mekanik (Xanathar s, pp 160) kräver följande (betonar min):

You take 4d8 necrotic damage, and one creature of your choice that you can see within range regains a number of hit points equal to twice the necrotic damage you take.

De mekaniska kraven för den meningen är att du tar skada, och att du då väljer en varelse inom 30 'som du kan se för att återta hitpoints.

Det står inte att det måste vara ett annat varelse eller att du inte kan välja dig själv, så det finns ingen begränsning här som utesluter att du tar skada och tar emot träffpunkter.

Själv Överföring?

Det här är mycket osannolikt. Crawford har klargjort det är inte hur stavningen fungerar, och det här är troligtvis ett problem med stavningen i stavningen i den andra meningen.

Vi kan ta från namnet Livsöverföring och språket i första meningen för att dra slutsatsen att du inte ska kunna göra det för dig själv.

    
svaret ges 06.06.2018 20:06
13

Inga.

Stavningsbeskrivningen anger:

You sacrifice some of your health to mend another creature’s injuries.

Från din synvinkel är du inte annan varelse. Därför är du inte ett giltigt mål för stavningen.

Jeremy Crawford, huvuddesigner för stöder denna synvinkel .

    
svaret ges 06.06.2018 20:04
11

Nej, Livsöverföring fungerar bara för att ge HP till andra varelser

You sacrifice some of your health to mend another creature’s injuries. You take 4d8 necrotic damage, and one creature of your choice that you can see within range regains a number of hit points equal to twice the necrotic damage you take.

I det här fallet säger första meningen att stavningen överför hälsa från dig till en annan varelse. Ett annat sätt:

different or distinct from the one first considered

Således står det att stavningen fungerar för att bara överföra hälsa till andra varelser inte själv.

Den andra meningen säger att du kan välja den varelsen bland bland varelser som du kan se. Det faktum att den andra meningen inte upprepar den begränsning som skrivs i första meningen betyder inte att den meningen på något sätt är ogiltig.

Staver är gjorda att läsas i sin helhet och there är ingen smaktext i 5e stavar. Allt är tänkt att läsas som mekaniskt beskriver hur stavningen fungerar. När de läses tillsammans ( som reglerna är utformade för att vara ), utgör stavningarna en fullständig tanke om hur stavningen fungerar.

Jeremy Crawford håller med om

Jeremy Crawford har bekräftat att det här är den avsedda behandlingen:

The first sentence of life transference expresses how the spell works: "You sacrifice some of your health to mend another creature's injuries." That's someone else getting healed, not you.

    
svaret ges 06.06.2018 20:36