"Shelob" var nog inte hennes namn
Roligt faktum är Sams namn faktiskt Banazîr och fadern Ham är Ranugad . Tolkiens historier menas att översättningar av gamla böcker till engelska. Han tog dock vissa friheter om hur man översätter namn.
"Shelob" är ett enkelt sammansatt ord som innehåller hon , för "kvinnlig" och lob , ett arkaiskt ord för "spindel" som härrör från gammalt engelska loppe :
sense of "spider, silkworm" from Proto-Germanic *lubbō, *lubbǭ (“that which hangs or dangles”), from Proto-Indo-European *lep- (“to peel, skin”).
(yuck, så lob och leper verkar ha ett gemensamt ursprung)
Gå från "kvinnlig spindel", vi kan översätta det här tillbaka till det ursprungliga Quenya 1 (av vilka det finns många former, men låt oss ta den gamla gamla Parmaquesta , den högljudda formen) och du skulle få något som Ungoliel . Det ligger ganska nära Ungoliantë , men liantë betyder "skuggigt, mörkt" 2 , medan -iel suffixet betyder kvinnlig (Tinúviel, etc.)
Därifrån kan vi känna till det ursprungliga engelska namnet She-Spider eller den mer barocka Fem-Spider .
Mitt antagande är därför att det ursprungliga arbetet, som gick över genom åren, inte namngav spindeln, men använde namnet Ungoliel istället. Tolkien ville inte använda den uncouth She-Spider och bestämde sig för att vara kreativ och använda Shelob .
För hennes riktiga namn verkar det tyvärr ha gått vilse. Hon kanske aldrig har haft en.
1 Ringenes Herre är härledd från Röda boken , texter sammanställda av bland annat Bilbo och Frodo. Strängt taget var det skrivet i Westron, "gemensamt tal", men det finns inte mycket information om det språket, så jag valde Quenya istället.
Ungol och liantë är oklara och har blivit omkopplade några gånger. Ungol var ursprungligen "mörk", men det var självklart inte fallet i Ringenes Herre. Det skulle dock vara en fantastisk ny fråga.