Sergio Leones Spaghetti Westerns: Engelska eller Italienska?

12

När jag har tittat på DVD-skivor från Sergio Leones "Spaghetti Westerns", som A Fistful of Dollars och The Good, the Bad och the Ugly ve hade möjlighet att välja ljudspår på engelska eller italienska. Båda ljudspåren verkar ha spelats in av den ursprungliga casten, och det är inte klart huruvida den ena eller den andra matchar aktörernas läppar.

Vilket språk föredras för dessa filmer?

Ansåg Leone att en av ljudspåren var den "officiella" dialogen och den andra bara en översättning? Övervakade han en av inspelningarna närmare? Har kritiker uttryckt en preferens?

Jag talar inte italienska, men jag vill hellre höra den italienska dialogen med undertexter om den ligger närmare direktörens avsikt.

    
uppsättning Nate Eldredge 18.05.2013 15:55

2 svar

15

Jag är rädd att det inte finns något "enda originalspråk". Skådespelare som utförde sina egna originalspråk och sedan namngavs filmen i de länder som behövs: i Italien, de engelska och spanska aktörerna, i USA de spanska aktörerna och så vidare. Inte ens i den italienska versionen är alltid läpparna synkroniserade så det är samma situation för alla.

Du kan bara titta på det både på engelska och italienska. När det gäller regissörens avsikt har jag hittills inte hittat något som uttryckligen har sagts av Sergio själv om detta.

    
svaret ges 18.05.2013 19:22
3

Varje italiensk film under de åren dubblades: det var svårt att fånga upp ljuden och rösterna med samtida tekniker och regissörer bryr sig mer om filmerna än skådespelarnas röster. Varje skådespelare utförde sin egen röst och språk och filmerna döptes sedan (och inte alltid synkroniseras).

Såvitt det är känt är inget språk att föredra, du kan antingen titta på det på italienska eller engelska (det finns inga ord som du inte kan förstå på ett eller annat språk). Dessutom talade maestro Sergio Leone aldrig om detta.

    
svaret ges 05.04.2015 22:35