Varför är Morticia överdubbed i denna episod av The Addams Family, och vad säger hon ursprungligen?

7

Jag tittar på det ursprungliga Addams-familjen , särskilt avsnitt 31 från säsong 1, som heter Farbror Fester s Toupee som skickades 30 april 1965 enligt IMDb.

Jag har laddat upp ett kortklipp till youtube för praktisk hänvisning:

                             

Av någon anledning är Morticias röst överdubbad. Hennes linje är:

A woman with just your kind of tastes, just your kind of interests, and just your kind of head!

Men det är uppenbart att hennes läppar inte säger bara din , och att rösten läggs till senare, sannolikt av samma skådespelerska. Vad är originallinjen och varför ersätts den?

    
uppsättning pipe 10.05.2016 14:56

1 svar

2

Inte ett verkligt svar, men min spekulation är för lång för en kommentar.

Rösten är en utmärkt match, men jag skulle inte utesluta möjligheten att det bara är en bra imitation och ersättningen är ny. Ur videokvaliteten och det faktum att det inte finns någon logotyp i hörnet, antar jag att det här måste vara en ny nyutgivning, inte bara en heminspelning av samma version av det avsnitt som har varit i återställningar för alltid.

Vi tänker vanligtvis på censur som att springa i andra riktningen, men ibland när en gammal show ompaketeras bestämmer de nya distributörerna att det som är acceptabelt i den ursprungliga sändningen inte är acceptabelt nu.

Till exempel kan skämt som involverar rasstereotyper tas bort för att rädda oss från att vara obekväma, eller någonting som brukade vara en vanlig fras är nu en välkänd slang term med en mening som inte är "lämplig för alla tittare". Jag tror inte att någon av dessa gäller här.

Det finns en annan typ av censur som har gjorts för att inte "skydda" publiken utan att skydda distributörerna: borttagning av namn. Om en person är uppkallad i ett sitcom-skämt och hotar eller registrerar en rättegång om det, kan de censurera namnet i reruns. Det är förmodligen inte fallet här heller.

Den möjlighet som jag tror är mest sannolikt är att ett namn som tagits bort, men snarare än namnet på en person är det namnet på ett företag eller en produkt. Dessutom antar jag att " [något] typ av smak, [något] typ av intressen" är en hänvisning till en reklamslogan och tillägget av " [något] typ av huvud "fungerade som ett skämt för att [något] hade någon likhet eller relation till ett skalligt huvud.

Slutsatsen till min gissning är att när episoden ompaketerades för att släppas på DVD eller Netflix eller varhelst du fick den, passade den av en ny grupp advokater, och en av dem bestämde att utan tillstånd från < em> [något] företag (som fortfarande existerar, även om den refererade produkten kanske inte), var det inte acceptabelt att använda namnet. (Även skämtet fungerar inte längre eftersom publiken har glömt referensen ändå, så inte mycket försvann genom att ta bort det.)

    
svaret ges 11.05.2016 01:37