Tydligen ja
Tolkien skrev i sin översättningsguide för Ringenes Herre 1
Dec. 25 (setting out) and March 25 (accomplishment of the quest) were intentionally chosen by me.
The Lord of the Rings: A Reader's Companion "Nomenclature of the Lord of the Rings"
Det finns två intressanta saker att notera om den 25 mars:
- Det är datumet för Anledningen till budskapet , som i katolicismen firar Maria informeras om att hennes barn var sonen av gud; även om jag inte är katolsk själv, är det min förståelse för att detta datum har en särskild betydelse för den troen, på ett sätt som inte skiljer sig åt den betydelse som förstörelsen av inkarnat ondska skulle få för medeltida jorden
- Historiskt var 25 mars det första året i det nya året i den kristna världen, precis som Det blev den första dagen i det nya året i Gondor efter detta
Jag är inte säker på vilken av de Tolkien (hävdade) har menat, men antingen eller båda skulle räcka för subtextuella ändamål.
Emellertid
Jag är inte säker på hur långt vi borde lita på Tolkiens ord på detta. I synnerhet motsätter det sig ett uttalande han gjorde i en intervju från mars 1966 och sade att den 25 december avgång från Rivendell var val tillfälligt; som Hammond och Scull citat i Reader's Companion :
To the question 'How do you feel about the idea that people might identify Frodo with Christ?' Tolkien replied (emphasis mine):
Well, you know, there've been saviours before; it is a very common thing. There've been heroes and patriots who have given up for their countries. You don't have to be Christian to believe that somebody has died to save something. As a matter of fact, December 25th occurred strictly by accident, and I left it in to show that this was not a Christian myth anyhow. It was a purely unimportant date, and I thought, Well, there is is, just an accident.
Ringenes Herre: En läsarens följeslagare "Bok II Kapitel 3: Ringen går söder"
Det här är inte första gången Tolkien har flipflopat på sina berättelser; som jag har nämnt tidigare gjorde han samma sak med historien om hans användning av "dvärgar" mot " dvärgar".
1 Denna kommentar producerades av Tolkien i mitten av 60-talet, ett svar på hans frustration med översättning i utländska versioner av hans böcker. Den publicerades först 1975, och en redigerad version publicerades i Hammond & Sculls Reader's Companion 2005