Var det ursprungliga hobbitnamnet Bilbo och Frodo "Bilba" och "Froda"?

35

Jag läser bilagorna till Ringenes Herre och i synnerhet Bilaga F, del II "På översättning" .

Tolkien skriver:

To their man-children they usually gave names that had no meaning at all in their daily language; and some of their women's names were similar. Of this kind are Bilbo, Bungo, Polo, Lotho, Tanta, Nina, and so on. There are many inevitable but accidental resemblances to names we now have or know: for instance Otho, Odo, Drogo, Dora, Cora, and the like. These names I have retained, though I have usually anglicized them by altering their endings, since in Hobbit-names a was a masculine ending, and o and e were feminine.

Frågorna är:

  • vilka namn hänvisas till av " dessa namn som jag behöll": de oavsiktliga likheterna med engelska eller alla namn? Det verkar som om endast de oavsiktliga likheterna var vinklade.
  • Men i Hobbit-namn o var det en feminin avslutning. Så de första översättningarna skulle vara "Bilb- a ", "Frod- a ", och sedan finns en angliciseringspassage?

Jag är medveten om att översättning kan ändra mycket namn, eftersom Meriadoc-förklaringen förklaras i samma bilaga som har valts så att man får ett passande förkortat namn som det ursprungliga Kali förkortat från Kalimac .

    
uppsättning Francesco 20.07.2012 11:31

1 svar

36

Du har Bilba rätt, men Frodo i den ursprungliga Westron var faktiskt Maura (från On Translation i Middle of Earths folk , varav delar blev tillägg F):

Bilbo. The actual H. name was Bilba, as explained above.

Frodo. On the other hand the H. name was Maura. This was not a common name in the Shire, but I think it probably once had a meaning, even if that had long been forgotten. No word maur- can be found in the contemporary C.S., but again recourse to comparison with the language of Rohan is enlightening. In that language there was an adjective maur-, no longer current at this time, but familiar in verse or higher styles of speech; it meant 'wise, experienced'. I have, there- fore, rendered Maura by Frodo, an old Germanic name, that appears to contain the word frod which in ancient English corresponded closely in meaning to Rohan maur.

För bara för fullständighet var Baggins faktiskt en översättning för Labingi:

Baggins. H. Labingi. It is by no means certain that this name is really connected with C.S. labin 'a bag'; but it was believed to be so, and one may compare Labin-nec 'Bag End' as the name of the residence of Bungo Baggins (Bunga Labingi). I have accordingly rendered the name Labingi by Baggins, which gives, I think, a very close equivalent in readily appreciable modern terms.

(C.S. är kort för gemensamt tal och H. för Hobbit.)

    
svaret ges 20.07.2012 11:50