Grammatik och kvalitetskontroll för ett Klingon varningsmeddelande för serverrum

24

Jag skriver ett talspråkigt tecken på mitt personliga serverrum (engelska, Klingon och Matoran). Jag vet några ord i Klingon och en del av grundgrammatiken, t.ex. (OVS-setningsstruktur). Jag har också boQwi-programmet för min bärbara Qoqyoq-enhet.

Vad jag försöker säga är.

WARNING

Servers in operation

If you shut down the servers, the sysadmin will be very angry with you

Det här är vad jag har.

SoH ghuHmoH jIH! (lit. "I warn you!")

Qap De'toy'wI'! ("De'toy'wi'" is my translation of server. lit. one who serves data)

De'toy'wi' bochu'Ha'chugh SoH, De'wi'patloHwi' DuQeH ghaH! (De'wi'patloH is my translation of sysadmin. lit. "Computer System Administrator")

ÄR mitt tecken förstås för dem som talar Klingon (krigareens tunga).

    
uppsättning user60998 14.02.2016 17:46

1 svar

24

Du är på rätt väg! Behöver dock lite arbete.

SoH ghuHmoH jIH! betyder "Du är. Visningsskärmen varnar!"

Klingon pronomen absorberas av pronomiska prefix: qaghuHmoH! = "Jag varnar dig!"

Du kan också gå med yighuH! ("Var medveten!"). Alternativt: yiqIm! ("OBS!")

Ordet toy'wI betyder "tjänare". Någon som serverar något - en servitör eller server - är en jabwI .

Men jag skulle vilja rekommendera något som HablI ("data transceiving device"). Kanske DaH pa'vamDaq QaptaH HablI'mey. ("Datatransceiveringsenheter fungerar för närvarande i det här rummet.")

De'toy'wi 'bochu'Ha'chugh SoH, De'wi'patloHwi' DuQeH ghaH!

Du har klart gjort dina läxor och gjort ett ärligt försök, men det betyder något som "Om du stänger av datatjänaren, kommer du (singular), datorsystemadministratören, han / hon att vara arg på dig. "

Jag skulle rekommendera:

HablI 'Dachu'Ha'chugh, De'wI' pat loHwI 'DaQeHqu'moHbej. = "Om du avaktiverar en datatransceiver, kommer du säkert att göra datorsystemadministratören väldigt arg."

Redigera:

Vissa människor har - ganska rättvist - begärt någon form av stöd för att backa upp mina påståenden. Tyvärr är det lite svårt att skaffa en översättning; Min källa är min egen kunskap om språket.

Jag ser istället att jag ska glansa min text, så att folk enkelt kan verifiera det för sig själva.

yighuH! ="Var medveten!"

yI - = imperative verb prefix; används när objektet är tredje person singular, eller när ämnet / lyssnaren är singulär och det finns inget objekt (som i det här fallet)

ghuH ="förbered dig för, varna för" (definierad på s.88 av Klingon Dictionary )

HablI 'Dachu'Ha'chugh, De'wI' pat loHwI 'DaQeHqu'moHbej. = "Om du inaktiverar det kommer du verkligen att ångra datorns systemadministratör mycket."

HablI ="Datatransceiveringsenhet" (definierad på s.88 av Klingon Dictionary )

Da - = Verb prefix används när ämnet är andras person och objektet är tredje person

chu'Ha = chu + - Ha ="aktivera" + ångra =" deaktivera "(se till exempel meningen yIchu'Ha (" Koppla bort det! ") på sidan 49 i Klingon Dictionary )

- chugh = suffix för typ 9-verb: om (TKD §4.2.9)

Dachu'Ha'chugh ="om du (singular) deaktiverar den / honom / henne / dem"

Klingon är Objekt-Verb-Subject, så HablI 'Dachu'Ha'chugh betyder "Om du inaktiverar en / de dataöverförande enheterna"

De'wI ="dator" (TKD s.85)

klapp (TKD p.100; jämför jolpat * ("transportsystem") och ** 'ul pat mutlhwI' ("elektriker, elektriskt systemmonterare") )

loHwI = loH + - wI ="administrera" (TKD s.94) + "en som gör"=" administratör "

I Klingon betyder en sekvens av substantiv X Y Z "A som hänför sig till Y som gäller X" (TKD §3.4 Substantiv-substantivkonstruktionen ). Så, De'wI 'pat loHwI' ="datorsystemadministratör".

Da - = Verb prefix används när ämnet är andras person och objektet är tredje person

QeH ="vara arg" (TKD p.104)

- qu = underordnad suffix rover (TKD §3.4)

- moH = suffix för typ 4: orsak (TKD §4.2.4)

- bej = typ 6-verbs suffix: definitivt (TKD §4.2.6)

DaQeHqu'moHbej ="Du gör verkligen henne / honom / det / dem väldigt arg"

Så, De'wI 'pat loHwI' DaQeHqu'moHbej betyder "du är verkligen arg på datorsystemadministratören".

    
svaret ges 17.02.2016 23:19