Vad var orden som används av Frasier och Niles Crane som en synonym för conundrum?

12

I en av episoderna av Frasier (jag kan inte återkalla exakt episodnummer) beskriver bröderna en svår situation med olika ord. Jag tror att några av dessa var på olika språk (jag kan bara gissa är franska?).

Dialogen är fuzzy i mitt huvud men det går något som:

Frasier: I find myself in a sort of [X], well maybe not [X], more of a [Y]. Or maybe more of a [Z].
Niles: Why, what happened?
Frasier: [explains]
Niles: That's not a [Z], that's more of a [A]!

Vad var dessa ord och vad menar de?

    
uppsättning daze413 21.04.2016 04:43

1 svar

24

Du verkar betyda denna dialog från säsong 9 öppnare :

Frasier: Niles, listen, I didn't want to say anything in front of the others, but I find myself in a bit of a quandary. Well, it's not so much a quandary, really, it's more of a pickle. Well, not so much a pickle, but well, no more than a... cornichon.

Niles: What is it?

Frasier: I think I want to be with Lana, not Claire.

Niles: Forgive me, Frasier, but that's one big-ass cornichon.

I grund och botten händer 2 saker här:

  • Frasier försöker låtsas att han har ett litet problem , men som Niles föreslår är det faktiskt en stor. Hans fraser är progressivt diminutiva: "Quandary" är ett svårt dilemma, "pickle" är slang för en liten predikament och "cornichon" är en liten sallad , sålunda en ännu mindre problem.

  • Frasier och hans bror är ofta skildras som pretentiös . Så när de pratar, är de benägna att använda klassiska ord som "quandary" (istället för "problem") och franska foodie termer som "cornichon" (The Crane brothers kärlek franska, gourmetmat och Fransk gourmetmat). Denna tendens är då humoristisk understöt när Niles oskaraktiskt säger "big ass".

  • svaret ges 21.04.2016 06:04