Vad är in-universet termen för Muggles i andra länder?

19

Muggles, som vi vet, är de människor som inte har någon magisk förmåga och är födda i en icke-magisk familj. Icke-magiska människor kallas Muggles i det brittiska magiska samhället och "No-maj" i det amerikanska samhället. Men vi kan också hitta guider i andra länder. T.ex. tvillingarna Parvati och Padma Patil var av indisk härkomst.

Vilka är icke-magiska människor som kallas av magiska samhällen utanför Storbritannien och Amerika?

Jag frågar inte om olika språk som tyska eller franska. Jag frågar om olika magiska samhällen i andra länder.

    
uppsättning Tyrion Lannister 22.03.2018 11:15

7 svar

19

När det gäller informationen från HP-böckerna (och filmerna), Fantastic Beasts första film och som du nämnde i din fråga, adresseras de icke-wizarding världsfolket som:

  • MUGGLES av det brittiska samhället
  • NO-MAJ (NON-MAGICALS) av det amerikanska samhället
  • Men enligt David Yates (chef för den nya Fantastic Beasts-filmen), i sin intervju här , nämnde han att fransmännen adresserar icke-guider som:

    NON-MAGIQUES

    Vilket är utan tvekan den bokstavliga översättningen av den amerikanska termen. Men så långt som jag har läst, sökt och sett på nätet, är dessa de enda tre termen som nämns. ( Fingrar korsade för några nya avslöjanden men! )

        
    svaret ges 22.03.2018 13:39
    14

    Även om endast två ord har offentliggjorts, kan vi anta att andra länder skulle använda de ord som infördes i officiella översättningar av HP-böcker. Det finns en lista över översättningar för "muggle" på Harry Potter Wikia .

        
    svaret ges 22.03.2018 15:16
    2

    Jag tror inte att Rowling har svarat på det här. Jag misstänker att vi kan få reda på vad muggles i Frankrike heter med nästa Fantastic Beasts-film.

        
    svaret ges 22.03.2018 12:58
    2

    I de finska översättningarna är det Jästi . Källan är en för tillfället otillgänglig forskarutbildning för Tammerfors universitetslingvistik:

    länk
    (ger ett timeout-fel för tillfället)

    Hanna Karppinen: Harry Potter -kirjojen suomennoksissa käytetyt uudissanat, Appendix 2. Pro gradu. Tampereen yliopisto, 2003

    Översättning: "De neologisms som används i översättningar av Harry Potter-böckerna"

    Funnily nog betyder ordet en person som är en outsider. En som inte hör till några cirklar. Det kan vara någon form av en cirkel, dvs. en grupp människor med gemensamt intresse eller bakgrund.

    Ordet själv utvaldes av den finska översättaren Jaana Kapari, från ordet jästipää vilket betyder en väldigt envis person. Envis till en dumhet.

    länk

    Btw, den engelska versionen av den där sidan berättar att det är en person som inte deltar i geocaching, men det verkar vara någons skämttillägg:)

        
    svaret ges 23.03.2018 12:10
    0

    Ok, det här är bara spekulation från min sida ... men höra mig:

    Eftersom det inte är ett engelska ord (Om du inte anser att det är root som 1920: s New Orleans-slang för en gemensam och / eller varm choklad.) Men snarare ett trolldomsvärldsord skulle jag tro att de flesta länder skulle få ett lokalt ord som härrör från olde wizarde eller high wiz (eller vad som helst stavningsspråk kallas) som Muggle på engelska, Mugglare på svenska och मगलू på hindi (som Abhi uttalade).

    Vissa samhällen kan försöka markera sin unika och stå bortsett från den andra trollkarlen världen genom att formulera ord (som amerikanerna med sitt slangord "no-maj") men ordet "Muggle" skulle fortfarande kunna identifieras av dem .

        
    svaret ges 23.03.2018 12:22
    0

    I Indien kallas de "मगलू" på hindi som på engelska skulle uttalas som "Mugloo" .

    Källa: glosbe.com/sv/hi/Muggle och även från Harry Potter Wikia . För uttalandet kan du kopiera klistra in hindi-ordet i översättaren och lyssna på ljudet

        
    svaret ges 23.03.2018 10:34
    -1

    I Tyskland är det skrivet: "Muggel" Det uttalas på samma sätt, bara med en djupare "u" och den dubbla "g" är ganska snabb.

    Intressant ämne men.

        
    svaret ges 23.03.2018 09:40