Potion of heroism: formulering och timing

12

Jag och mina vänner (som icke-inhemska engelska högtalare) har problem med att få timing av hjältehjälpen. Jag kopierar relevant text som referens:

For 1 hour after drinking it, you gain 10 Temporary Hit Points that last for 1 hour. For the same Duration, you are under the effect of the bless spell (no Concentration required).

Problemet är i första meningen. Vi förstår inte varför "1 timme" nämns två gånger, först relaterad till effekten (få THP) och sedan relaterad till varaktigheten av THP själva. För närvarande har vi två tolkningar:

  • I en timme efter att ha druckit denna dryck (som en åtgärd) kan du välja att få 10 THP. Dessa THP kommer att ta en timme.

  • När du dricker denna dryck får du 10 THP som varar i en timme.

  • Om det är fallet 1, är det oklart om längden på välsignelsen stavningen börjar när potionen är full eller när effekten är "aktiverad".

    Om det är fallet 2, håller välsignelsen stavningen en timme strax efter att ha druckit potten.

    Jag har sökt en hel del, och har inte kunnat finna någon förtydligande om detta, eller någon som klagar på formuleringen. Som en sekundär fråga är denna formulering klar och jag kan bara inte absorbera meningen ordentligt, eller är det lite tvetydigt?

        
    uppsättning pHonta 22.07.2017 19:53

    3 svar

    14

    Det är tydligt att avlägsna antingen omnämnande av timme får du samma resultat - Din # 2.

    For 1 hour after drinking it, you gain 10 temporary hit points that last for 1 hour.

    kan vara:

    For 1 hour after drinking it, you gain 10 temporary hit points.

    Vilken är din # 2. Eller det kan vara:

    [A]fter drinking it, you gain 10 temporary hit points that last for 1 hour.

    Vilket är fortfarande din # 2. Dubblaringen måste vara ett typsnitt, eftersom båda avläsningarna leder till att effekterna är 1 timme efter att ha blivit drack. Det finns inget omnämnande om aktivering eller användning av annan åtgärd.

        
    svaret ges 22.07.2017 21:56
    5

    Ordalydelsen är inte klar.

    För mig (en inbyggd engelsktalande högtalare) låter det som om det var något som inte blev föremål för redigering. Jag tror att den avsedda formuleringen är:

    When you drink this potion, you gain 10 temporary hit points that last for 1 hour. For the same duration, you are under the effect of the bless spell (no concentration required).

        
    svaret ges 22.07.2017 22:23
    2

    Det viktiga att notera är att tillfälliga träffpunkter är "en sak" i D & D 5e. I synnerhet sidan 198 i PHB eller i stridssektionen i SRD anges det:

    Unless a feature that grants you temporary hit points has a duration, they last until they’re depleted or you finish a long rest.

    I det här fallet förblir den tillfälliga HP inte förrän du slutar en lång vila , de varar bara en timme. Observera att de här tillfälliga HP-filerna beviljas av "a potion", inte av "en funktion", så att den extra klausulen finns för absolut klarhet.

    De kunde ha formulerat det annorlunda.

    After drinking it you gain 10 Temporary Hit Points that last for 1 hour. Also, for 1 hour, you are under the effect of the bless spell (no Concentration required).

    Men klargörandet av den tillfälliga träffpunkten var fortfarande kvar.

        
    svaret ges 23.07.2017 09:07