Jag antar att Jean-Luc Picard är flytande i franska. Det är möjligt att hans franska är lite rostig från brist på användning. Om, som föreslagits, datas kommentar från franska som ett dunkelt språk innebär att det sällan används, kan Capt. Picard ha begränsade möjligheter att behålla sin franska polerade . Jag krediterar honom med fransk flytning baserat på kommentaren Kommandokedjan, del II "Hemma. Söndagsmiddag. Vi skulle alla sjunga efteråt." Om han drömde och sjöng på franska, som ett resultat av att han är uppvuxen med franska som hushållsspråk, kommer det att vara hans inhemska tunga och den som han mest flytande i, även om han lär många andra, även i barndomen. Om han redan är uppvuxen med franska hemma och Federation Basic för skolan och alla yttre interaktioner, då skulle han vara tvåspråkig, lika flytande på båda språk.
Det är inte rättvist att döma karaktärens språkförmåga, eller flytande, av det som författarna och publiken. Författarna kan välja att använda franska, men de kommer att vilja ha vad de använder för att vara användbara för handlingen och berättelsen / karaktärsutvecklingen, och passa in med vad den allmänna publiken fortfarande kommer att förstå utan att behöva springa till Google för en översättning av showen. Naturligtvis kommer det främmande -språket som används i en show att vara enkelt eller turistnivå, annars kommer publiken att behöva öppna bildtexter för utländska faser.