Texter till mimis aria från La Boheme

Giacomo Puccinis berömda opera La Boheme är full av fantastiska arier, som "Che gelida manina." När Rodolfo avslöjar för Mimi att han har blivit kär i henne vill han veta allt om henne. Han ber henne berätta något om henne och hennes liv. Mimis svar börjar med att berätta för henne att hon heter Mimi, men hon heter Lucia. Här är texterna och en engelsk översättning. Italienska texter Ja, de kallar mig Mimima il mio nome è Lucia.La storia mia è breve.En tela oa setabroderi hemma och borta …Son tranquilla e lietaoch det är min fritidlångt gigli e rose.Mi piaccion … Read more

Översättning av ”barberaren i Sevilla” öppningsarien

"Barberaren i Sevilla" (italienska: Il barbiere di Siviglia) är en komisk opera av Giachino Rossini. Den är baserad på den första pjäsen av "Le Barbier de Seville", den tredelade berättelsen om Figaro skriven av den franska dramatikern Pierre Beaumarchais. "Largo al Factorum", Figaros öppningsaria i operans första akt, anses vara en av de mest utmanande operaerna för en baryton att utföra, på grund av dess snabba tidssignatur och krångliga rimstruktur. Modern publik kanske känner igen "Largo al factotum" som en häftklammer för "Looney Tunes" -teckningarna. Historien om 'barberaren i Sevilla' Operan hade premiär på Teatro Argentina i Rom 1816. Betraktas … Read more

The Birds in the Bower texter och översättning

"Les oiseaux dans la charmille" från Offenbachs Les Contes d'Hoffmann är en magnifik sopranaria som inte alltför många sopraner lyckas framföra. Denna svåra aria sjunger i operans första akt efter att Spalanzani, en uppfinnare, skapar sin största uppfinning hittills: en mekanisk docka som heter Olympia. Eftersom uppfinnaren har tappat en stor summa pengar hoppas han att Olympia kommer att få in välbehövlig rikedom. Spalanzani arrangerar en stor fest och bjuder in så många människor han kan. Hoffmann är den första som anländer och när han ser Olympia faller han rakt på ryggen för henne. Hoffmann är omedveten om sin sanna … Read more

’White Christmas’ texter och översättning

"Panis Angelicus" är den näst sista delen av psalmen "Sacris solemniis", som skrevs av Saint Thomas Aquinas på 13-talet. "Panis Angelicus" är latin för "Angles Bread" eller "Angelic Bread." Låten skrevs ursprungligen för högtiden för Corpus Christi, en firande av Jesu Kristi kropp och blod. Denna helgdag gav en tid för högtid och böner för timmassan och liturgin, som omfattade olika psalmer, psalmer, läsningar och böner. År 1872 musikade kompositören César Franck "Panis Angelicus" som en del av en helig komposition. Musikaliska arrangemang Heliga latintexter som Aquinas "Sacris solemniis" har musikats av många kompositörer. Ett av de tidigaste arrangemangen av … Read more

”song to the moon” texter och textöversättning

"Song to the Moon" kommer från Antonin Dvoraks opera, Rusalka, en opera baserad på sagorna om Karel Jaromir Erben och Bozena Nemcova. Rusalka är den mest populära tjeckiska opera i omlopp, och enligt Operabase, ett företag som sammanställer och presenterar statistisk information från över 900 operateatrar runt om i världen, är Dvoraks Rusalka den 36: e mest utförda opera i världen under operasäsongen 2018/19 . En lycklig tillfällighet Dvorak träffade poeten och librettisten Jaroslav Kvapil medan han letade efter ett nytt ämne för att komponera en opera. Av en lycklig tillfällighet hade Kvapil en libretto och han letade också efter … Read more

Verdi’s dies irae texter och textöversättning

Efter att den stora kompositören Gioachino Rossini dog 1868 hade Giuseppe Verdi den lysande idén att sammanställa en rekvisiemassa sammansatt av en handfull av Italiens bästa kompositörer. Samarbetet fick titeln Messa per Rossini och skulle genomföras på den första årsdagen av Rossinis död, den 13 november 1869. Men nio dagar innan premiären skulle spelas övergav ledaren Angelo Mariani och organisationskommittén projektet helt . Den samarbetade massan skulle inte framföras på över 100 år senare; dess första premiär i full längd inträffade 1988 tack vare dirigenten Helmuth Rilling, som framförde stycket Stuttgart, Tyskland. Verdi hade bidragit med Libera mig till samarbetet … Read more

”alma redemptoris mater” texter och översättning

Detta liturgiska verk komponerat av renässanskomponisten Palestrina är ett extremt melodiskt och flytande korverk som komponerades i slutet av 1500-talet med en libretto skriven nästan 500 år innan det. På grund av dess innehåll utförs verket ofta under advent och epiphany, när den katolska kyrkan funderar och mediterar över den välsignade Marias mysterier och hennes jungfrufödelse. Latinska texter Mor till EvaGateway Star-hjälp;Lyft upp, som botar folket: du, som har fött barn;Wond'ring din SkapareEn jungfru före och efter, som vid Gabriels mun,Svara på det, ha barmhärtighet. engelsk översättning Söta Frälsarens mor, passagen till himlen,porten till de dödas andar och havsstjärnan, hjälper … Read more

”farväl till det förflutna” texter och översättning

Giuseppe Verdis opera La Traviata berättar historien om kurtisanen Violetta Valery, som finner kärleken oväntat även när hon dör av tuberkulos. "Addio del Passato" är den aria som Violetta sjunger när hon inser att hon har tappat sin kamp med sin sjukdom. En av världens mest populära operaer, La Traviata är baserad på romanen "La Dame aux Camelias" av Alexandre Dumas, fils (son till författaren till "The Three Musketeers" och "Man in the Iron Mask."), Och hade premiär. i Venedig 1853. Handlingen av la traviata Operan öppnar i Violettas lägenhet, hon firar sin återhämtning efter en ny sjukdom. Den hängivna … Read more