Vilka namn och termer i Dune-serien kommer från hebreiska-inspirerade fraser?

27

Kwisatz Haderach är ett exempel på ett namn som inspireras av en hebreisk fras . Vad är en komplett lista över termer som används i Dune och dela den här egenskapen?

    
uppsättning blueberryfields 28.01.2011 17:34

6 svar

25

De flesta av de semitiska språket härledda termerna i Dune är närmast från arabiska snarare än hebreiska. Om du tittar på en ordlista för Dune-terminologi ser jag dessa som är relevanta för din fråga:

  • Aba har blivit islamiserad, men termen (och / eller "abaya") uppenbarligen uppträder i Tanach som de hebreiska profeterna.
  • Arafel är hebreisk (ערפל).
  • Baraka är antagligen arabisk härledd, men har så nära besläktade betydelser på arabiska och hebreiska att det inte är någon skillnad.
  • Bene i Bene Gesserit och Bene Tleilax är, om den uttalas med spänningen i den andra stavelsen, hebreisk för "barn av" (mer populärt transliterad < em> b'nei eller b'nai ). Det är på distans möjligt att "Bene Gesserit" är avsedd att hänvisa till en förvrängd hebreisk för "smalspårens barn", men som andra har noterat är det mer sannolikt rakt från latin. "Tleilaxu" är inte hebreisk (det är inte heller det arabiska har en X), men "Bene" i "Bene Tleilax" är mer sannolikt att vara från de semitiska "barnen" i stället för det latinska "bra", Tleilaxu är Zensufis och alla.
  • Fedaykin är antagligen från arabiska "fedayeen", men hebreiska har ganska mycket samma ord, פַדַאיוּן
  • Sayyadina Jag misstänker att jag kommer från en arabisk term med hebreiska rötter, men jag kan inte bevisa det.
svaret ges 28.01.2011 18:07
4

Bene i Bene Tleilax är från arabiska (de var Zensufis , kom ihåg) men förmodligen ändrats genom analogi med Bene av Bene Gesserit, som är latin.

    
svaret ges 30.01.2011 08:17
4

Kwisatz Haderach är hebreisk, se länken.

    
svaret ges 31.01.2011 14:35
3
  • aba betyder "far" på hebreiska.
  • Baraka var den hebreiska judiska profeten, Dvorah eller Deborah, man i de ursprungliga hebreiska israelskrollerna (Deborahs bok)
  • Bene kan referera till "inom" på hebreiska
  • Jihad är "heligt krig" till vissa islamsektorer eller det kan bara referera till "krig"
svaret ges 16.03.2013 22:45
2

De flesta fraserna kom från hebreiska, men de shemiska språken är ganska lika. När du säger om någon som han gjorde "Kwisatz Haderach" i fri översättning från hebreiska betyder det att han gjorde ett stort steg framåt, låt oss säga i skolan. när du säger att en person är en "Kwisatz Haderach" i mänskligheten menar du faktiskt att han är nästa utvecklingsstadium.

    
svaret ges 16.03.2015 14:20
0

Också ordet "mishmish" visas en gång - det är hebreiskt för "aprikos (er)" men det är kanske också arabiskt (språken delar mycket ord).

    
svaret ges 20.03.2015 23:08